, Brazil
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
A GUERRA DE PRINCESA E A QUESTÃO DA MEMÓRIA CULTURAL
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
ANÁLISE SEMIÓTICA DE NARRATIVAS TRADICIONAIS DE MULHER SOFRIDA
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
O NEGRO, O RACISMO E O PROJETO DE DOMINAÇÃO COLONIAL EM BOM-CRIOULO, DE ADOLFO CAMINHA
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
ZEUS ENCENA DRAMA: ENSAIO SOBRE O DIÁLOGO ZEUS TRÁGICO DE LUCIANO
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
NARRATIVAS CULTURAIS DA LITERATURA DE CORDEL BRASILEIRA
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
AUGUSTO DE CAMPOS, POETA INTERSEMIÓTICO
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
O DECAMERÃO, DE JORGE FURTADO
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
BUDAPESTE: O HOMEM FRAGMENTADO
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
SOBRE TRADIÇÕES, TRADUÇÕES E TRAIÇÕES: O CASO DO GAÚCHO (DE LÁ E DE CÁ)
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
A MONTAGEM EXPRESSIVA COMO OBJETO DE SIGNIFICAÇÃO EM LAVOURARCAICA, DE LUIZ FERNANDO CARVALHO
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Tradução e análise textual
A CRUELDADE HUMANA EM TRADUÇÃO:UMA ANÁLISE DA REDE COESIVA EM TORNO DE MARIA MUTEMA EM GRANDE SERTÃO: VEREDAS E THE DEVIL TO PAY IN THE BACKLANDS
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Tradução e análise textual
A LIMPEZA DAS IMAGENS NO PROCESSO DE TRADUÇÃO PARA AS TELAS DA TV
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Contribuições discentes
O ESCUDO DE ENEIAS: A REPRESENTAÇÃO DA CONSAGRAÇÃO DE AUGUSTO CÉSAR
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
A TRADUÇÃO DO DIALETO INGLÊS SULISTA NORTE-AMERICANO NO BRASIL: TRAJETÓRIA E PERSPECTIVAS
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
HOWARDS END SEGUNDO AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
INTERPRETAÇÃO E REPRESENTAÇÃO DE FRASES EM ALEMÃO ATRAVÉS DE DESENHOS
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e estudos comparados
UMA HERMENÊUTICA PARA UMA HISTÓRIA LITERÁRIA COMPARATIVA E A LITERATURA REGIONALISTA
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
A CULTURA DE FANSUBS SOB O OLHAR DOS ESTUDOS DA TRADUÇÃO
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
A TRADUÇÃO DE METÁFORAS EM AUGUSTO DOS ANJOS
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
A TROCA DE CÓDIGO LINGUÍSTICO EM DESENHOS DE CRIANÇAS BILÍNGUES
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
DRUMMOND E SÉRGIO DE CASTRO PELAS LUZES DE CHAPLIN
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
ELABORAÇÃO E ANÁLISE DA AUDIODESCRIÇÃO DO FILME CORISCO E DADÁ
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
LEGENDAGEM PARA SURDOS E ENSURDECIDOS (LSE): A SEGMENTAÇÃO NA LSE DE FILMES BRASILEIROS EM DVD
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
LEGENDANDO TRAILER CINEMATOGRÁFICO: UMA ANÁLISE MULTIMODAL
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
FAUSTA E O CANTO DA SEREIA: mitologia e violência simbólica em La teta asustada
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Contribuições discentes
A TRADUÇÃO NO CENÁRIO DO ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Contribuições discentes
ANÁLISE DAS TRADUÇÕES PARA O PORTUGUÊS DOS KIGO DE HAICAIS DE MATSUO BASHO
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Contribuições discentes
AS TRADUÇÕES DE FRÉDÉRIC BEIGBEDER NO BRASIL E A CRÍTICA BRASILEIRA CONTEMPORÂNEA: UM ESTUDO DESCRITIVO ORIENTADO PELO PRODUTO
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Contribuições discentes
DIFICULDADES NO PROCESSO DE TRADUÇÃO DO CONTO LA FILLE DU FLEUVE, LE DRAGON ET LE PETIT HOMME
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Contribuições discentes
ELOS COESIVOS E CONSTRUÇÃO DE PERSONAGENS EM CORPUS PARALELO
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Cultura, tradução e semiótica
ROMEU E JULIETA EM QUADRINHOS: UMA TRADUÇÃO SEMIÓTICA
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Tradução, ensino e formação
A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA EM CURSOS DE LICENCIATURA
Detalhes
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Tradução, ensino e formação
A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTA DE ENSINO-APRENDIZAGEM DE LINGUA ESTRANGEIRA ESPANHOL
Resumo
PDF
-
Cultura e Tradução v. 1 n. 1 (2011) - Tradução, ensino e formação
DINAMIZANDO AS AULAS DE TRADUÇÃO: UMA PROPOSTA DIDÁTICA
Detalhes
PDF