2024-03-29T09:36:00Z
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/index/oai
oai:periodicos.ufpb.br:article/13081
2019-10-25T18:47:28Z
ct:AP
driver
v2
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/13081
2019-10-25T18:47:28Z
Cultura e Tradução
v. 1 n. 1 (2011)
Apresentação
Lúcio, Ana Cristina Marinho
url:https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/13081
pt_BR
oai:periodicos.ufpb.br:article/36302
2019-10-25T18:48:42Z
ct:AP
driver
v2
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/36302
2019-10-25T18:48:42Z
Cultura e Tradução
v. 4 n. 1 (2017): Resumos do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT)
Apresentação
Alves, Daniel Antonio de Sousa
2017-09-27
url:https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/36302
pt_BR
APRESENTAÇÃO
Com imensa satisfação, realizamos a 4ª edição do Encontro Nacional Cultura e Tradução (EnCult). Antes de tudo, aproveitamos para agradecer os apoios da Universidade Federal da Paraíba, do Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, do Programa de Pós-Graduação em Letras, dos Departamentos de Mediações Interculturais e de Letras Estrangeiras Modernas, da Coordenação do Curso de Bacharelado em Tradução e, por último, mas mais importante, dos quase 200 participantes que contribuíram para que este evento se concretizasse.
Em todas as suas edições — a primeira, realizada em maio de 2009, sob a coordenação da professora doutora Liane Schneider; a segunda, realizada em outubro de 2011, sob a presidência da professora doutora Ana Cristina Marinho; e a terceira, realizada em outubro de 2014, sob a presidência da professora doutora Marta Pragana Dantas — o EnCult vem se propondo a abrir espaços para pesquisadores e pesquisadoras que buscam promover diálogos contemporâneos sobre as interações entre os Estudos Culturais e os Estudos da Tradução, adotando as mais diversas abordagens.
Por procurar se localizar na interface entre os Estudos Culturais e os Estudos da Tradução, o Encontro Nacional Cultura e Tradução se constitui como um espaço propenso ao acolhimento das mais diferentes visões e vertentes teóricas. Em um mundo atualmente marcado por polarizações, por maniqueísmos e por pessoas nem sempre dispostas a ouvir vozes que apresentam opiniões contrárias, esperamos construir, aqui, um espaço de celebração e de respeito à diversidade de opiniões.
Em sua atual edição, o Encontro Nacional Cultura e Tradução faz referência aos 100 anos da Revolução Russa e a outras revoluções, adotando o tema 'Revolução, tradução e traduções revolucionárias'. Com esse tema, pretendemos, mais do que tudo, homenagear os seres humanos que, ao longo de nossas histórias, se propuseram a refletir sobre suas realidades, questionar estruturas de poder e tentar empreender mudanças sociais.
Aproveitando a menção ao tema 'Revolução, tradução e traduções revolucionárias', reconhecemos também o trabalho da Wanessa Dedoverde, responsável pelo projeto gráfico do evento. Seguindo a tradição do EnCult de abrir espaço para artistas locais, a edição atual do evento estampa o trabalho da artista, que, inspirada em cartazes da época da Revolução Russa, nos traz uma representação das várias vozes que ultrapassam uma barreira num clamor revolucionário.
Falando mais especificamente sobre as vozes acadêmicas que constroem o clamor desta edição do EnCult, ficamos extremamente contentes com a qualidade das propostas apresentadas e com a perspectiva de discussões acadêmicas de alto nível abertas a partir das inscrições de trabalhos que recebemos. Contaremos, ao longo dos três dias de evento, com trabalhos que discutem Formação de Tradutores e Tradutoras, História / historiografia da tradução, Tradução e Análise Textual, Tradução e Literaturas não-canônicas, Tradução e multimodalidade, Tradução Intersemiótica, Tradução, Transferência Cultural e Circulação, além de outras propostas que debatem as interações entre Cultura e Tradução.
E, seguindo as palavras de James Holmes, que comece a meta-discussão.
Daniel Antonio de Sousa Alves
Presidente
oai:periodicos.ufpb.br:article/38489
2019-10-25T18:49:05Z
ct:AP
driver
v2
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/38489
2019-10-25T18:49:05Z
Cultura e Tradução
v. 5 n. 1 (2017)
Apresentação
Alves, Daniel Antonio de Sousa; UFPB
2018-03-01
url:https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/38489
pt_BR
Nesta edição, a revista Cultura e Tradução traz artigos referentes aos trabalhos apresentados na quarta edição do Encontro Nacional Cultura e Tradução (EnCult). Realizado nos dias 09, 10 e 11 de outubro de 2017, na Universidade Federal da Paraíba (João Pessoa – Brasil), o IV EnCult foi fruto de um grande esforço coletivo, para o qual contribuíram a Universidade Federal da Paraíba, o Centro de Ciências Humanas Letras e Artes, o Programa de Pós-Graduação em Letras, o Departamento de Mediações Interculturais, a Coordenação do Curso de Bacharelado em Tradução — também reconhecendo os esforços somados por participantes inscritos/as, funcionários/as, voluntários/as e outros/as tantos/as que tornaram esse encontro uma realidade.
Desde a sua primeira edição, em 2009, o Encontro Nacional Cultura e Tradução vem buscando se constituir como um espaço de diálogo aberto, que acolhe trabalhos na interface entre os Estudos Culturais e os Estudos da Tradução, abrindo-se às mais diferentes visões e vertentes teóricas. Em um mundo atualmente tão marcado por polarizações, por maniqueísmos e por pessoas nem sempre dispostas a ouvir opiniões contrárias, construímos aqui um espaço de celebração e de respeito à diversidade de opiniões.
Nesta quarta edição do EnCult — em referência aos 100 anos da Revolução Russa e a tantas outras revoluções — adotamos o tema ‘Revolução, tradução e traduções revolucionárias’. Mais do que tudo, com esse tema, homenageamos os seres humanos que, ao longo de nossas histórias, se propuseram a refletir sobre suas realidades, a questionar estruturas e a tentar empreender mudanças sociais.
Dentro dessa proposta, o EnCult congregou mais de 100 apresentações de trabalhos — entre plenárias, mesas-redondas e comunicações —, atraindo pesquisadoras e pesquisadores de diversas partes do Brasil — da Bahia, de Brasília, do Ceará, de Minas Gerais, da Paraíba, do Rio de Janeiro, do Rio Grande do Norte, do Rio Grande do Sul, de Santa Cantaria, de São Paulo, para citar alguns.
Dentre os eixos que mais atraíram trabalhos, destacam-se o eixo de Tradução, Transferência Cultural e Circulação (cerca de 25 trabalhos), Tradução e Análise Textual (cerca de 20 trabalhos); Tradução Intersemiótica (cerca de 20 trabalhos); Formação de Tradutores e Tradutoras (cerca de 15 trabalhos), também havendo contribuições de altíssima qualidade para as discussões sobre História / historiografia da tradução, Tradução e Literaturas não-canônicas, Tradução e multimodalidade.
Concluo esta apresentação desejando a todos/as uma boa leitura e, seguindo as palavras de James Holmes, que comece a meta-discussão!
oai:periodicos.ufpb.br:article/48511
2019-10-25T18:47:55Z
ct:AP
driver
v2
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/48511
2019-10-25T18:47:55Z
Cultura e Tradução
v. 2 n. 1 (2014): Cultura e Tradução
Apresentação
Organizadora, Comissão; UFPB
2014-10-22
url:https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/48511
pt_BR
Este número da Cultura e Tradução traz os RESUMOS aprovados para o o III ENCONTRO NACIONAL CULTURA E TRADUÇÃO (ENCULT) e o III ENCONTRO DE TRADUTORES – A TRADUÇÃO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL, no período de 22 a 24 de outubro de 2014, na Universidade Federal da Paraíba (UFPB), em João Pessoa (Brasil). Apresenta uma síntese das conferências, mesas-redondas, sessões coordenadas de comunicação e painéis apresentados durante o evento, que, nesta edição de 2014, conta com mais de 120 trabalhos.
oai:periodicos.ufpb.br:article/48514
2019-10-25T18:48:23Z
ct:AP
driver
v2
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/48514
2019-10-25T18:48:23Z
Cultura e Tradução
v. 3 n. 1 (2014)
Apresentação
Organizadora, Comissão
2014-10-24
url:https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/48514
pt_BR
Este número da Cultura & Tradução traz os ANAIS do III ENCONTRO NACIONAL CULTURA E TRADUÇÃO (ENCULT) e o III ENCONTRO DE TRADUTORES – A TRADUÇÃO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL, no período de 22 a 24 de outubro de 2014, na Universidade Federal da Paraíba (UFPB), em João Pessoa (Brasil). Apresenta uma síntese das conferências, mesas-redondas, sessões coordenadas de comunicação e painéis apresentados durante o evento, que, nesta edição de 2014, contou com mais de 120 trabalhos.
oai:periodicos.ufpb.br:article/52133
2020-07-14T16:46:23Z
ct:AP
driver
v2
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/52133
2020-07-14T16:46:23Z
Cultura e Tradução
v. 6 n. 1 (2020): Discussões e desdobramentos do XIII Encontro Nacional de Tradutores (EnTrad); 1-8
Panoramas a partir do XIII Encontro Nacional de Tradutoras e Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutoras e Tradutores
de Assis, Roberto Carlos; UFPB
2020-04-28
url:https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/52133
pt_BR
Texto de apresentação da sexta edição da Revista Cultura e Tradução:
PANORAMAS A PARTIR DO XIII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORAS E TRADUTORES E VII ENCONTRO INTERNACIONAL DE TRADUTORAS E TRADUTORES
oai:periodicos.ufpb.br:article/52164
2020-04-29T19:52:46Z
ct:AP
driver
v2
https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/52164
2020-04-29T19:52:46Z
Cultura e Tradução
v. 6 n. 1 (2020): Discussões e desdobramentos do XIII Encontro Nacional de Tradutores (EnTrad)
Expediente
Alves, Daniel; UFPB
2020-04-29
url:https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/ct/article/view/52164
pt_BR
Expediente da sexta edição da Revista Cultura e Tradução