CHAMADA TEMÁTICA REVISTA PROLÍNGUA: VOL. 21, N 1 (2026) Tema: Línguas Indígenas: Políticas linguísticas, Contato linguístico, multilinguismo e revitalização linguística
CHAMADA TEMÁTICA REVISTA PROLÍNGUA: VOL. 21, N 1 (2026)
Tema: Línguas Indígenas: Políticas linguísticas, Contato linguístico, multilinguismo e revitalização linguística
O volume 21, N. 1 da Revista Prolíngua está com chamada aberta para a submissão de artigos inéditos que comporão o Dossiê Línguas Indígenas: Políticas linguísticas, Contato linguístico, multilinguismo e revitalização linguística e aceita artigos escritos em Língua Indígena com tradução em Língua Portuguesa.
As línguas indígenas no Brasil constituem um dos mais expressivos patrimônios linguísticos e culturais do país, refletindo uma ampla diversidade de sistemas gramaticais, cosmologias e formas de organização social. Apesar dessa riqueza, muitas dessas línguas encontram-se em situação de vulnerabilidade, em decorrência de processos históricos de colonização, deslocamentos linguísticos, imposições linguísticas e dinâmicas contemporâneas de globalização.
Diante desse cenário, este dossiê temático propõe reunir trabalhos que abordem, de forma crítica e interdisciplinar, questões relacionadas às línguas indígenas do Brasil, com ênfase em quatro eixos principais: política linguística, contato linguístico, multilinguismo e revitalização linguística. O objetivo é fomentar o debate acadêmico e ampliar a circulação de pesquisas que contribuam para a compreensão dos contextos sociolinguísticos, das dinâmicas de uso e das estratégias de fortalecimento dessas línguas, do português indígena (BRASLIND) e de políticas linguísticas em prol das línguas indígenas brasileiras.
Incentivam-se, especialmente, resultados de pesquisas desenvolvidas em diálogo com comunidades indígenas, que valorizem perspectivas colaborativas e éticas de pesquisa, bem como a participação de pesquisadores indígenas.
Serão bem-vindas contribuições que dialoguem com diferentes áreas, como a Sociolinguística, a Antropologia Linguística, a Linguística Aplicada e a Linguística Descritiva, entre outras. Os trabalhos poderão contemplar, entre outros, os seguintes temas:
- Diagnóstico da situação das línguas indígenas no Brasil;
- Políticas linguísticas voltadas às línguas indígenas, incluindo processos de cooficialização, legislação e direitos linguísticos;
- Políticas linguísticas educacionais;
- Desafios da implementação de política linguística em prol das línguas indígenas;
- Situações de contato entre línguas indígenas e o português, bem como entre diferentes línguas indígenas;
- Descrição e reflexão sobre o português indígena - BRASLIND;
- Influência entre línguas indígenas e o português brasileiro;
- Dinâmicas de multilinguismo em contextos comunitários e escolares;
- Experiências e desafios de revitalização e retomada linguística;
- Educação escolar indígena e práticas pedagógicas interculturais;
- Educação linguística indígena;
- Produção de materiais didáticos e formação de professores indígenas;
- Uso de tecnologias digitais no fortalecimento de línguas indígenas;
- Estudos de caso que articulem língua, território, identidade e práticas culturais;
- Ativismo linguístico indígena;
- Materiais didáticos e formação de professores indígenas.
Organizadoras:
Profa. Dra. Hellen Cristina Picanço Simas (UFPB)
Profa. Dra. Jeiviane Justiniano da Silva (UEA)
Prazo de envio dos originais: até 30 de maio de 2026 pelo site da revista:
http://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/prolingua/index
Previsão de publicação: agosto de 2026.
ATENÇÃO: As submissões que não estiverem rigorosamente formatadas de acordo com as normas da revista não serão avaliadas. Informamos, também, que é permitida a submissão de apenas um artigo por autor ou coautor.
Editora chefe: Regina Celi Mendes Pereira
Editor-adjunto: Jan Edson Rodrigues Leite
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
SENUINSAWA DOSSIÊ TEMÁTIKO ARÃ: INDIGENA TA NHEENGA, POLÍTICAS NHEENGA RESEWARA, CONTATO NHEENGA RESEWARA, MUTILINGUISMO Y IAÃ REVITALIZAÇÃO NHEENGA RESEWARA: PROLÌNGUA, VOL. 21, N 1 (2026).
Yaã indígena tá nheenga Brasil upé, tau munhã yepé turusuú mukamensawa patrimônio tá nheenga resewara y culturais kuá tendá wasú upé, tau mukameé yepé turusú siíasá de sistemas gramaticais, tá rikusawa y maié tau yumuatiri mira ta pitérupi. Aikué pukusawá kuá riqueza, siía kuá nheenga tá u yuwasemu em situação de vulnerabilidade, yaã processo morõgetaçawa de colonização, deslocamento nheenga resewara y yaã dinâmica kuirywara globalização resewara.
Kuá cenário renundé, kuá dossiê temátiko uputari umuatiri muraki, u kuntari waá yaã, de forma crítica y interdisciplinar, yaã questões unheen waá indígena tá nheenga resewara Brasil upé. Kun ênfase yaã iru᷈dí eixos principais: política nheenga resewara, contato nheenga resewara, mulitlinguismo y yaã revitalização nheenga resewara. Maã uputari e fomentar kuá debate acadêmico y uyumunhã yaã circulação de pesquisas u pudere arã u contribuiry purãga piri yaã buesawa irum yaã contexto sociolinguístico ta irum, yaã dinâmica tau usare waá e das estratégias kirinbá piri upita arã kuá nheenga tá, indígena ta português (BRASLIND) y yaã políticas nheenga ta resewara, em prol yaã indígena ta nheenga Brasil upé. Tal muanima yaã pesquisa ta resultado tal munhã waá tal kuntarisá comunidade indígena ta upé, umpurãgasawa perspectivas colaborativas y mirakatusawa pesquisa resewara, mayé, mayé yaã pesquisador indígena ta participação.
Yaã purãga pesika contribuições tal kuntari waá amurupi área ta rupí, mayé yaã sociolinguística, yaã antropologia nheenga resewara, yaã nheenga resewara aplicada y yaã nheenga resewara tal piniwa waá, mayé amu᷈m itá. Yaã muraki ta tal pudere tal contemplare kuá seguintes temas, mayé amum itá.
- Mamaãçá situação resé indígena ta nheenga Brasil upé;
- Políticas nheenga resewara u yuiwirí waá indígena ta nheenga xuparamã, e pitérupi yaã processo de cooficialização, legislação y nheenga resewara ta direitos;
- Políticas nheenga resewara umbuesá wara kitiwara;
- Desafios da implementação yaã política nheenga resewara em prol indigena ta nheenga resewara;
- Situações de contato yaã indígena ta nheenga y yaã português, mayé amum indígena ta nheenga amurupisawá;
- Ta upinimasawa e ta manduarisawa yaã indígena ta português resewara-BRASLIND;
- Influência yaã indígena ta nheenga y yaã português brasileiro pitérupi;
- Musaraitá yaã multilinguismo resewara comunitário ta irum y mbuesaua ruka upé;
- Experiências e desafios de revitalização y yaã nheenga resewara retomada;
- Indígena tal mbuesara e tal munhãsawa pedagógicas interculturais;
- Mbuesauaá indígena ta nheenga reswara;
- Tal produziri waá yaã materiais mbuesá rupiara y yaã indígena umbuesá formação arã;
- Uso de tecnologias digitais u mukirimbá arãma indígena ta nheenga;
- Sikarisáua u mupéma waá nheenga, tendá, mirasá y tal munhãsawá culturais;
- Ativismo indígena ta nheenga resewara ta kitiwara.
Uyupinima waá:
Umbuésara: Dra. Hellen Cristina Picanço Simas (UFPB)
Umbuésara: Dra. Jeiviane Justiniano da Silva (UEA)
Tradutora da chamada em Língua Nheengatu: Clarice Braga Lopes Baré (PPGE/UFAM)
Prazo de envio dos originais: até 30 de maio de 2026 pelo site da revista:
http://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/prolingua/index
Previsão de publicação: agosto de 2026.





