A TERMINOLOGIA DA MÁQUINA DA COSTURA: PERCURSO METODOLÓGICO PARA ELABORAÇÃO DE UM GLOSSÁRIO BILÍNGUE
DOI:
https://doi.org/10.22478/ufpb.2446-7006.2019v24n2.50112Palavras-chave:
Estudos da tradução, Terminologia, Linguística de corpus, Corpora, Manuais de máquinas de costuraResumo
O setor têxtil, base econômica de primeira ordem no polo regional do Vale do Itajaí, em Santa Catarina, apresenta grande demanda na tradução de manuais destinados aos mecânicos, técnicos e a outros profissionais da área têxtil. O presente artigo visa apresentar um percurso metodológico para a elaboração de um glossário terminológico bilíngue da máquina da costura, com o objetivo de auxiliar na tradução de manuais técnicos, dar suporte aos profissionais do setor e contribuir, de maneira geral, aos estudos terminológicos. A primeira etapa da pesquisa foi a constituição de dois corpora, um em inglês o outro em português, ambos a partir de manuais de máquinas de costura. Sucessivamente, com o auxílio do software WordSmith Tools versão 5.0 realizou-se os processamentos de extração dos candidatos a termos que foram validados por meio de análises quantitativas e qualitativas. Após a coleta dos termos foi realizada a etapa de preenchimento das fichas terminológicas. A proposta metodológica apresentou resultados satisfatórios quanto à coleta dos termos e a busca de correspondentes tradutórios em português e concluiu-se que esta metodologia pode ser replicada aos tradutores para produzir seus próprios glossários terminológicos, dicionários e memórias de tradução em qualquer campo do conhecimento.
Downloads
Referências
BARROS, Lidia Almeida. Curso básico de Terminologia. São Paulo: Edusp, 2004.
BERBER SARDINHA, T. Linguística de Corpus. São Paulo: Manole, 2004.
COLLET, Thaís. Procedimentos Tradutórios na Legendagem de House: análise da terminologia médica referente a exames e aparelhos. 2012. 166f. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução. Área de Concentração: Lexicografia, Tradução e Ensino de Línguas – Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC, Florianópolis.
Governo do Estado do Paraná, Curitiba. Código de Defesa do Consumido: Lei n 8.078, de 11 de setembro de 1990 acompanhado de Legislação Estadual. Disponível em <http://www.procon.pr.gov.br/arquivos/File/codigo_20_anos.pdf>. Acesso em 08 out. 2014.
MAIA, Belinda. Using Corpora for Terminology Extraction: pedagogical and computational approaches, 2003. Disponível em: < http://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/14010/2/usingcorpora000072829.pdf?origin=publication_detail>. Acesso em: 30 de set. 2014.
SINCLAIR, J. Corpus Concordance Collocation. Oxford: Oxford University Press, 1991.
STUBBS, Michael. Language Corpora. In Davies, Alan/Elder, Catherine (eds.), Handbook of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell. 2004.
TOGNINI-BONELLI, E. Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: John Benjamins, 2001.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Declaração de Direito Autoral
Os artigos submetidos a revista Acta Semiotica et Lingvistica estão licenciados conforme CC BY. Para mais informações sobre essa forma de licenciamento, consulte: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
A disponibilização é gratuita na Internet, para que os usuários possam ler, fazer download, copiar, distribuir, imprimir, pesquisar ou referenciar o texto integral dos documentos, processá-los para indexação, utilizá-los como dados de entrada de programas para softwares, ou usá-los para qualquer outro propósito legal, sem barreira financeira, legal ou técnica.
1) Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
2) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3) Autores têm permissão para publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.