A Importância da Expertise por Interação como Subsídio às Reflexões para a Formação de Tradutores

Autores

  • Igor Antonio Lourenço da Silva Universidade Federal de Uberlândia
  • Francine de Assis Silveira Universidade Federal de Uberlândia
  • Carolina Miranda Aleixo Universidade Federal de Uberlândia
  • Laurieny Vilela Universidade de Brasília
  • Lygia Caroline Alves Universidade Federal de Uberlândia
  • Marina Araujo Vieira Universidade Federal de Uberlândia

Palavras-chave:

Formação de Tradutores, Tradução de textos especializados, Expertise em tradução, Expertise por interação.

Resumo

Este artigo apresenta as bases de um estudo sobre o papel da expertise por interação como componente necessário da competência do tradutor de textos técnicos e científicos. Propõe-se que a interação entre tradutor e especialista em atividades de prática deliberada fomenta processos tradutórios que levam à produção de textos de chegada especializados adequados às expectativas das comunidades discursivas a que se destinam. São apresentados alguns exemplos e resultados preliminares do estudo como evidências iniciais do impacto da interação com especialistas na prática e na reflexão do tradutor.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2018-03-01

Como Citar

Lourenço da Silva, I. A., de Assis Silveira, F., Miranda Aleixo, C., Vilela, L., Alves, L. C., & Araujo Vieira, M. (2018). A Importância da Expertise por Interação como Subsídio às Reflexões para a Formação de Tradutores. Cultura E Tradução, 5(1). Recuperado de https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/38500

Edição

Seção

Formação de tradutores e tradutoras

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.