Coleta, etiquetagem e anotação de incompatibilidades intersemióticas geradas por tradução automática

Autores

  • Augusto Espindola Universidade de Brasília
  • Thiago Blanch Pires Universidade de Brasília

Resumo

Os avanços tecnológicos impulsionaram as pesquisas de corpora multimodais. O desenvolvimento de ferramentas projetadas para coleta, etiquetagem e anotação, então, apresenta progressivos avanços. Ainda que a profusão destas ferramentas seja promissora, pesquisas voltadas para corpora multimodais de documentos texto-imagem ainda são escassas. Tendo em vista que a variedade de ferramentas disponíveis torna dispendiosa a escolha pelos pesquisadores, este estudo propõe uma análise de ferramentas que possam auxiliar os processos de coleta, etiquetagem e anotação de documentos multimodais texto-imagem em uma abordagem multidisciplinar envolvendo multimodalidade, tradução automática e intersemiótica. Para tanto, esta investigação baseia-se em uma adaptação dos achados em Rohlfing et al. (2006) e nos estudos de incompatibilidades intersemióticas geradas por tradução automática de Pires (2017). Os achados mostram que ferramentas não especializadas apresentam maior potencial de agilidade nos processos de anotação e etiquetagem de documentos multimodais estáticos do que as ferramentas especializadas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Thiago Blanch Pires, Universidade de Brasília

Doutor em Gestão da Informação pela Universidade de Brasília; Professor do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, vinculado ao Instituto de Letras da Universidade de Brasília.

Downloads

Publicado

2020-04-28