A tradução à vista nos concursos para tradutor e intérprete de libras
Estudo de caso
Resumo
O presente artigo busca refletir sobre a utilização da tradução à vista em concursos e processos seletivos para Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (TILS). Para isso, nos debruçamos, por meio de um estudo de caso, sobre o concurso público 02/2018 para TILS da Universidade Estadual do Rio Grande do Sul (UERGS). Com o objetivo de analisarmos a parte prática da prova, enviamos um questionário online aos candidatos aprovados nesta etapa. As análises dos dados indicam que, neste caso, a utilização da tradução à vista não se mostrou adequada como ferramenta de seleção para TILS. Detectamos, também, outros procedimentos que não foram considerados durante a elaboração da prova, como a retrotradução. Atentamos para a necessidade de mais estudos na área a fim que, no futuro, possamos ter um maior referencial teórico sobre tradução à vista, que tem se mostrado tão comum no cotidiano profissional dos TILS, além de processos seletivos mais adequados ao cargo.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2020-04-28
Edição
Seção
Entrad2019: Interpretação e Tradução de/para/entre Línguas de Sinais