Entre a ciência e o encantamento
O Brasil visto por cientistas do século 19 em traduções do século 20
Resumo
Vários autores salientam que os relatos de naturalistas que vieram ao Brasil no século 19 eram fonte de consulta para quem quisesse interpretar o Brasil na primeira metade do século 20, pois eles teriam documentado nossa história social e política, além de oferecerem conhecimento sobre flora, fauna, geografia, geologia. Seus relatos foram esporadicamente traduzidos para o português, mas foi apenas nos anos de 1930, com o lançamento da coleção Brasiliana pela Companhia Editora Νacional, que passaram a ser acessíveis a um público mais abrangente. Meu objetivo, neste trabalho, é analisar como três desses naturalistas escreveram e como foram traduzidos: Auguste de Saint-Hilaire, Henry Walter Bates Charles Frederick Hartt. Estudaram aspectos do Brasil em uma época em que a ciência não se definia por uma suposta racionalidade e neutralidade e marcaram seus textos tanto por descrições científicas quanto pela expressão de seu encantamento com a natureza tropical. Νa medida em que a linguagem da ciência e a da literatura não se separam radicalmente em sua escrita, busco as estratégias que seus tradutores empregaram para enfrentar sua tarefa.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2020-04-28
Edição
Seção
Entrad2019: História e Historiografia da Tradução