De “Fita Amarela” a “Yellow Ribbon”
Tradução anotada de uma canção de Noel Rosa
Resumo
Este trabalho se insere dentro das atividades do projeto de pesquisa “Tradução de Letras de Canção da Música Popular Brasileira e da Música Popular Anglo-Americana: aspectos teóricos e práticos” (PROPESQ-UFRN), iniciado em 2017. Em sua fase atual, o projeto tem como foco as obras de Noel Rosa (1910-1937) e de Robert Johnson (1911-1938), respectivamente pioneiros do samba e do blues. Após uma breve explanação sobre as atividades do projeto e sobre a importância de Noel Rosa para a Música Popular Brasileira, propomos uma tradução comentada da canção “Fita Amarela”, uma de suas composições mais conhecidas. O processo de tradução ancorou-se nos postulados de Peter Low (2017) sobre tradução de letras de canção. Low propõe que traduções de letras devem ser cantáveis, e para isso o tradutor deve atentar para cinco critérios, num processo que ele chama de Princípio do Pentatlo, composto de ritmo, sentido, cantabilidade, naturalidade e rimas. Neste paper, comentamos o processo tradutório de “Fita Amarela” / “Yellow Ribbon”, de Noel Rosa, de acordo com os preceitos de Low, alguns dos desafios enfrentados e a versão que, por ora, conseguimos produzir.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2020-04-28
Edição
Seção
Entrad2019: Tradução e Multimodalidade