Formação de tradutores e intérpretes de libras e português alinhada à educação profissional e tecnológica: delineamento do campo, perfis de ingressantes e demandas curriculares
Resumo
Este trabalho é um recorte da pesquisa “Formação de tradutores e intérpretes de libras e português alinhada à educação profissional e tecnológica: delineamento do campo, perfis de ingressantes e demandas curriculares”, que debate o campo da formação de tradutores e intérpretes de libras e português (TILP). Percebe-se que há um hiato entre os currículos de formação de TILPs e o habitus tradutivo observável. Objetiva-se um modelo de formação verticalizado e alinhado aos princípios da educação profissional, a partir do delineamento dos novos perfis de ingressantes dos cursos de formação. É uma pesquisa qualitativa, aplicada, exploratória e de método hipotético-dedutivo. Realizou-se: uma revisão de literatura; análise documental; levantamento das instituições que ofertam cursos de formação de TILPs em nível médio-técnico, de graduação e pós-graduação lato e stricto sensu e análise dos projetos políticos dos cursos. O referencial teórico retoma os conceitos de campo, habitus e capital de Bourdieu (1979, 1982, entre outros) e os fundamentos e correlações da Sociologia da Tradução (Sela-Sheffy, 2005; Gouanvic, 2005; Wolf, 2007, 2010; Chesterman, 2007, Buzelin, 2013 e Sapiro, 2014). Por fim, infere-se a necessidade de uma formação verticalizada, bem como a iminência da ampliação de oferta de cursos de formação de TILPs.