Base de dados terminológica sobre o Patrimônio Cultural Imaterial dirigida a tradutores: aspectos relativos ao português e espanhol

Autores

  • Cleci Regina Bevilacqua

Resumo

Este trabalho trata da construção de uma base de dados multilíngue que registra os termos relativos ao Patrimônio Cultural Imaterial (PCI) em português, espanhol, francês, inglês, italiano e russo, destinada sobretudo a tradutores e intérpretes e desenvolvida no âmbito do Projeto Terminológico Cone Sul (Termisul). Neste trabalho, destacamos os princípios de construção da base, seus usuários, seus campos e funcionalidades que buscam dar conta das particularidades da terminologia do campo, que abarca desde termos que representam os bens culturais imateriais registrados pelo IPHAN (Ofício dos mestres de capoeira) e de outros países (El tango) e outros termos relativos ao próprio processo de registro dos bens (patrimonialização/patrimonialización). Para dar conta dessas especificidades, a base estrutura-se em três blocos: contextos e definições com suas fontes; ver também, que inclui termos relacionados, equivalentes nas línguas estrangeiras e notas; e multimídia, que inclui vídeos, áudios e imagens. Apresentamos ainda exemplos de termos em português e espanhol. A base é, portanto, multimodal e busca oferecer um conjunto amplo de informações com o intuito de oferecer um recurso que auxilie os tradutores e intérpretes na busca de soluções tradutórias em seu processo de tradução.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2024-10-16