CULTURAL SPECIFICS OF FICTION TEXTS:

THE CASE OF RUSSIAN LITERATURE

Autores

  • Ildar Kh. Safin Kazan (Volga region) Federal University
  • Alexander V. Pankov Kazan Innovative University named after V. G. Timiryasov
  • Khalida N. Galimova Kazan Innovative University named after V. G. Timiryasov
  • Mariia I. Andreeva Kazan State Medical University

DOI:

https://doi.org/10.22478/ufpb.2179-7137.2019v8n7.49973

Palavras-chave:

fiction texts, Boris Pasternak, translations, Russian language.

Resumo

Authors have considered a special stage in the life and its reflection on the works of the world-famous Russian poet, novelist, and the Nobel Prize winner in literature Boris Pasternak in his three year evacuation period during the World War II in Chistopol – a small town on the Kama River. During that time Boris Pasternak was mostly translating. The study is focused on the cultural specifics of fiction texts, i.e. texts translated or created by B. Pasternak. Within the first two months staying in Chistopol the poet translated the play ‘Romeo and Juliet’ by Shakespeare, and then the great cycle of poems by Juliusz Slowacki, poems and the tragedy ‘Mary Stuart’ written  by Shiller. At the same time he implements a great idea he had planned long before – he translates ‘Antony and Cleopatra’. The study highlights cultural peculiarities of Pasternak’s translations and his own style reflected in fiction.  The research states the ambiguous attitude of critics to Pasternak's translations. He was both considered as the brilliant translator and criticized for liberty, inadequacy and excessive individuality.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

E.G. Etkind Poezia i perevod [Poetry and translation]. M. – L. Sovetsky pisatel’, 1963. 431 p. (In Russian).

E.G. Etkind Russkaya perevodnaya poeziya XX veka [Translations of the Russian poetry in XX century]. Masters of Russian poetry translations, XX century, Saint-Petersburg, 2008 (In Russian).

M.L. Gasparov Bryusov i bukvalizm [Bryusov and literal translations] based on unpublished works on ‘Aeneid’. Masters of translation. Issue 8. M., 1971 (In Russian).

M.L. Gasparov, N.S. Avtonollova Sonety Shekspira [Sonets of Sheakspeare] – translations of Marshak // Gasparov M.L. On Russian poetry. Saint-Petersburg, 2001. pp. 389 – 409 (In Russian).

J. O. Vattimo ‘Vavilonskoy bashne’ [On Babylon tower]. Issues of philosophy. 2006, 6 (In Russian).

M.I. Andreeva, M.I. Solnyshkina Idiomatic meaning of idiom ‘Halcyon days’ in institutional discourse: a contextual analysis. Journal of Language and Literature. 2015. Volume. 6. 1. pp. 306 – 310.

O.V. Dobronravova, Kh. N. Galimova, A.V. Pan’kov Khudozhestvenny perevod v tvorchestve Pasternaka [Pasternak’s translations of fiction]. Baltic humanitarian journal. 2016. Volume 5, 2 (15) (In Russian).

Kh. N.Galimova, L.A. Leonteva, N.F. Ziganshina Literary activity of Boris Pasternak in Chistopol, Russian linguistic Bulletin, 2017, Issue 4 (12), pp. 85 – 87.

V. Solovyev, M. Solnyshkina, V. Ivanov, I. Batyrshin Prediction of reading difficulty in Russian academic texts, Journal of Intelligent and Fuzzy Systems, 2019, Issue 36(3), pp. 1 – 11.
M. Friedberg Literary Translation in Russia: A Cultural History, Penn State Press, 1997 – 224p.

S. Witt The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936 and the Ideologization of Norms. Burnett L., Lygo 2013, pp. 141 – 184.

E.E. Zemskova Strategii loyalnosti: diskussiya o tochnosti hudozhestvennogo perevoda na Pervom vsesoyuznom soveshchanii perevodchikov [Strategy of loyalty: a discussion about the accuracy of the literary translation at the First all-Union meeting of translators of 1936]. Novyj filologicheskij vestnik [New philosophical Bulletin], 2015, issue 4(35), p. 79 (In Russian).

A.N. Pozdnyakov Funktsionirovanie v russkoy literature XX veka angliyskoy i ispanskoy poezii v perevodah Pasternaka [The English and Spanish poetry in Russina literature of the XX century reflected in translations of Pasternak], Ph.D. thesis, Astrakhan, 2007, 151 p.

A. Navrozov Second Nature: Poems by Boris Pasternak. London, UK: Peter Owens Publishers, 1990, pp. 83.

M. Hayward Introduction. In A. Gladkov’s Meetings with Pasternak: A Memoir, UK: Harcourt Brace Jovanovich, 1977, 223 pp.
H. Gifford Pasternak: A Critical Study, London, Cambridge University Press, 1977, p. 280.

Provincialnye stranicy Borisa Pasternaka [Provincial pages of Boris Pasternak’s biography]. Otv. red. A. V. Pan'kov; per. na angl. M. I. Solnyshkinoy; Edited by A.V. Pankov; translated into English by M. I. Solnyshkina]. Kazan, Izd-vo ‘Poznanie’ Instituta ehkonomiki, upravleniya i prava. [Kazan: publishing House ‘Knowledge’ of the Institute of Economics, management and law, 2015, 67 p. (Seriya ‘Sokrovishchnica Tatarstana’ [Series ‘Treasury of the Republic of Tatarstan’]) (In Russian).

M.Solnyshkina, M. Kazachkova, E. Gafiyatova, E. Varlamova Linking Words in Russian Social Studies Course Books: a Study on Text Complexity, Abstracts & Proceedings of SOCIOINT 2018- 5th International Conference on Education, Social Sciences and Humanities, 2-4 July 2018- Dubai, UAE - pp.764-771.

V. Solovyev, M. Solnyshkina, E. Gafiyatova, V. Ivanov, D. McNamara Sentiment in Academic Texts. Proceedings of the 24th conference of open innovations association (FRUCT). pp. 408-414. 2019.

N. V. Sokolova Dva goda v Chistopole. 1941-1943. Literaturnye vospominaniya [Two years in Chistopol. 1941-1943. Literary memories]. Moscow, Criterion, 2006, 228 p. (In Russian).

Matandare, M. A. (2018). Botswana Unemployment Rate Trends by Gender: Relative Analysis with Upper Middle Income Southern African Countries (2000-2016). Dutch Journal of Finance and Management, 2(2), 04.

Guzmán, S. A., Fóster, P. F., Ramírez-Correa, P., Grandón, E. E., & Alfaro-Perez, J. (2018). Information Systems and their Effect on Organizational Performance: An Inquiry into Job Satisfaction and Commitment in Higher Education Institutions. Journal of Information Systems Engineering & Management, 3(4), 26.

Putri, S. K., Hasratuddin, & Syahputra, E. (2019). Development of Learning Devices Based on Realistic Mathematics Education to Improve Students’ Spatial Ability and Motivation. International Electronic Journal of Mathematics Education, 14(2), 393-400. https://doi.org/10.29333/iejme/5729

Kasteyeva, M. (2018). Belgium priority as a partner for the Republic of Kazakhstan. Opción, 34(85-2), 752-772.
Sohrabi, M. (2017). The Relationship between Non-Financial Innovative Management Accounting Tools and Risk and Return of Iranian Stock Market Listed Companies. Dutch Journal of Finance and Management, 1(2), 40. https://doi.org/10.29333/djfm/5816

Ngirwa, C. C., & Ally, M. (2018). An ICT Based Solution for Pesticides Authenticity Verification: A Case of Tanzania. Journal of Information Systems Engineering & Management, 3(4), 27.

Watanabe, N. (2019). Effective Simple Mathematics Play at Home in Early Childhood: Promoting both Non-cognitive and Cognitive Skills in Early Childhood. International Electronic Journal of Mathematics Education, 14(2), 401-417. https://doi.org/10.29333/iejme/5739

Sailaukyzy, A., Shakuova, R., Sak, K., & Lebedeva, T. (2018). Contemporary view to the history of Kazakhstan's democratic journalism and publicism. Opción, 34(85-2), 774-799

Publicado

2019-12-24

Como Citar

KH. SAFIN, I. .; V. PANKOV, A. .; N. GALIMOVA, K. .; I. ANDREEVA, M. . CULTURAL SPECIFICS OF FICTION TEXTS: : THE CASE OF RUSSIAN LITERATURE. Gênero & Direito, [S. l.], v. 8, n. 7, 2019. DOI: 10.22478/ufpb.2179-7137.2019v8n7.49973. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/ojs/index.php/ged/article/view/49973. Acesso em: 19 nov. 2024.

Edição

Seção

Seção Livre