Tradição e tradução cultural na comunicação publicitária: uma análise comparativa de dois anúncios publicitários de cerveja da marca Sagres direcionados para diferentes mercados
DOI:
https://doi.org/10.22478/ufpb.1807-8931.2017v13n12.37600Resumo
A Publicidade, enquanto forma de comunicação específica, assume funções sociais e reflete a forma de viver de um povo, o que enfatiza a necessidade de conhecimento da cultura do público-alvo e a ambientação da mensagem. Tendo por base a análise de elementos retóricos e semióticos de dois anúncios da cerveja Sagres Mini, ou seja, do mesmo produto, mas direcionados para mercados diferentes (Portugal e Angola), deseja-se aprofundar as estratégias de mensagem e a sua relação com os referentes das culturas em questão. Neste sentido, será utilizado o método de análise de imagem televisiva proposto por Saborit, com especial destaque para as caraterísticas da imagem dinâmica e as virtualidades do meio. Neste artigo, pretende-se também relacionar estas interpretações com os referentes culturais elencados por Hofstede, com o objetivo de extrair conclusões sobre a importância da tradução da mensagem publicitária para a sua cultura de destino.
Palavras-chave: Publicidade. Marca. Semiótica. Comunicação. Cultura(s). Tradução. Publicidade intercultural.