Polissemia e Homonímia: proximidade e distanciamento em lexemas do espanhol e do português

Autores

  • Eliane Barbosa da Silva Universidade Federal de Alagoas

Resumo

Este trabalho discute a proximidade e o distanciamento entre lexemas das línguas portuguesa e espanhola denominados heterossemânticos. O questionamento principal volta-se especificamente para um problema léxico-semântico face à observação da mudança ou deslocamento de sentido ocorrido em palavras substancialmente semelhantes nas duas línguas. Isto é, quais seriam as possíveis causas para a divergência semântica entre duas palavras substancialmente idênticas em línguas geneticamente relacionadas? O problema da divergência de sentidos nesses lexemas é especificamente semântico ou outros níveis linguísticos se imbricam? Que tipo de relação semântica ou de significado explica esse fenômeno e como essa relação ocorre nas duas línguas, e/ou em cada língua em particular. Assim, procura-se descrever contrastivamente esses lexemas classificando-os e analisando-os através das relações semânticas de polissemia e homonímia, e identificar as causas que promovem a mudança ou o deslocamento de sentido neles. O corpus constitui-se de pares de palavras lexicais do português e do espanhol semelhantes fonética ou graficamente, e consideradas heterossemânticas por serem semelhantes no plano da expressão (som) e divergentes no plano do conteúdo (significado). Ao tratar especificamente sobre as questões léxico-semânticas, fundamenta-se, teoricamente, na Semântica Linguística, dentro da linha semântica denominada pré-Estruturalista preconizada por Saussure, e em discussões posteriores de Ullmann, Guiraud, Lyons, dentre outros. Discute-se sobre as relações de significado no léxico, e, especificamente, sobre as relações semânticas de polissemia e homonímia, considerando-se também outras causas para o deslocamento de sentido. Confirma-se, portanto, que, apesar de as línguas confrontadas terem inúmeros cognatos entre si, estes se tornam heterossemânticos, devido ao deslocamento ou mudanças semânticas ocorridos em cada língua particularmente ou entre elas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2013-06-16

Como Citar

Silva, E. B. da. (2013). Polissemia e Homonímia: proximidade e distanciamento em lexemas do espanhol e do português. PROLÍNGUA, 7(2). Recuperado de https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/prolingua/article/view/16185

Edição

Seção

Artigos