TRANSFERÊNCIAS CULTURAIS EM TORNO DE CANAÃ, DE GRAÇA ARANHA

Autores

  • Antonia Pereira de Souza

Palavras-chave:

literatura brasileira, romance, Canaã, transferências culturais

Resumo

Neste artigo pretende-se analisar alguns aspectos referentes às transferências culturais em torno do romance Canaã, de Graça Aranha, publicado em 1902, bem como na ficção dessa obra. O estudo versará sobre a história da obra, envolvendo a origem do livro, provavelmente baseada nas questões referentes à imigração alemã, no Brasil, do século XIX, acrescidas de aspectos ficcionais; o enredo, que gira em torno das personagens Milkau, alemão e Maria Perutz, brasileira; as edições brasileiras e internacionais, ressaltando-se que Canaã é um símbolo de sucesso da literatura brasileira, uma vez que desde seu lançamento, foi editado em todas as décadas, às vezes, até por duas ou mais editoras ao mesmo tempo; as críticas positivas e negativas, sobressaindo-se as positivas que elegiam Graça Aranha como o melhor representante das letras brasileiras, pela universalidade observada no livro; as traduções para os idiomas francês, inglês, italiano e espanhol; além da circulação no Brasil e no exterior. Na ficção, será analisada, sobretudo, a presença de alemães e nordestinos no Espírito Santo, trazendo consigo seus costumes, lendas, músicas e a forte presença do idioma alemão, quase substituindo a língua portuguesa na região de Porto Cachoeiro. O aporte teórico são as ideias de Michel Espagne (2012), Helenice Rodrigues (2010) e Béatrice Joyeux (2002).

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2014-10-13

Como Citar

de Souza, A. P. (2014). TRANSFERÊNCIAS CULTURAIS EM TORNO DE CANAÃ, DE GRAÇA ARANHA. Cultura E Tradução, 2(1). Recuperado de https://periodicos.ufpb.br/index.php/ct/article/view/21043

Artigos Semelhantes

<< < 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.