FOLCLORE DOS SÁMI DE INARI TRADUZIDO AO INGLÊS: INARI SÁMI FOLKLORE, STORIES FROM AANAR (KOSKIMIES; ITKONEN)

Autores

Resumo

Aquele que se aventura no campo de estudos a respeito dos povos sámis depara-se frequentemente com a barreira linguística e dificuldades desta natureza, impostas a nós pelas próprias fontes primárias de que dispomos. Existem, de fato, materiais incontornáveis que foram escritos originalmente em latim, como Historia de Gentibus Septentrionalibus (1555), por Olaus Magnus e Lapponia (1673) de Johannes Schefferus, e que são, por isso, mais acessíveis, além de terem sido traduzidos para inúmeros idiomas contemporâneos – dentre eles, o inglês -. Outras obras igualmente fundamentais estão escritas em idiomas germânicos do norte Europeu, como Fragmenter i Lappska Mythologien (1838-1845) de Lars Levi Laestadius, publicado em sueco e traduzido para o inglês como Fragments of Lappish Mythology, além de relatos como os de Samuel Rheen (1671), Henric Forbus (1729) e Knud Leem (1748; 1760; 1767; 1768), dentre outros, que não foram traduzidos integralmente sequer para o inglês, mas cujos trechos que englobam especificamente o xamanismo sámi foram traduzidos a esta língua por Tolley (2009). Já os materiais folclóricos, coletados em empreitas etnográficas, encontram-se em idiomas ainda menos acessíveis, estes fino-úgricos, como em finlandês ou em algum dos idiomas sámis[1]. Por isso, as empreitas tradutórias destes conteúdos para idiomas como o inglês, vide o livro sendo resenhado são, por si só, valiosíssimas, tornando viáveis, muitas vezes pela primeira vez, ricos materiais para os estudiosos de folclore, religião, literatura, antropologia e áreas afins.

 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Victor Hugo Sampaio, Universidade Federal da Paraíba

Doutorando em Ciências das  Religiões pela Universidade Federal da Paraíba, membro do NEVE

Downloads

Publicado

2021-11-10

Edição

Seção

Reviews