Uma Proposta de Tradutor Automático com Análise de Emoções de Textos em Português Brasileiro para Libras
DOI:
https://doi.org/10.22478/ufpb.2595-0622.2021v5n1.57301Palavras-chave:
acessibilidade, tradução automática, análise de emoçõesResumo
As áreas tecnológicas apresentam alternativas que auxiliam a comunidade surda na aquisição e compartilhamento de informações, como é o caso dos tradutores automáticos. Embora tal abordagem seja bem-vista pela comunidade surda, ela ainda sofre críticas frente a falta de humanidade dessas soluções. Diante disso, esse estudo tem por objetivo realizar a adaptação do tradutor automático de Português Brasileiro para Libras da Suíte VLibras, de modo que o avatar 3D da plataforma performe as emoções contidas na tradução, através de expressões faciais. Apesar de inicial, o estudo traz resultados promissores, os quais levam a crer que o uso do protótipo aqui desenvolvido pode vir a minimizar as críticas usuais por parte da comunidade surda ao utilizarem tradutores automáticos.