Viñetas bilingües accesibles para su inclusión

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.22478/ufpb.2763-9398.2021v15n.59986

Palabras clave:

Audiodescripción, Viñetas, Accesibilidad

Resumen

Para que los valores ideológicos y la crítica social impregnados en las viñetas sean apreciados y explorados también por personas con discapacidad visual, es necesario hacerlas accesibles. Es decir, su contenido verbal necesita ser leído y su contenido de imagen traducido a palabras, a través del modo de traducción intersemiótico conocido como audiodescripción o AD. Para que la audiodescripción cumpla su función en la construcción de la imagen mental por parte de los usuarios, es fundamental la consulta de una persona con discapacidad visual. Con el fin de llegar a un público más amplio y explorar múltiples potencialidades de la audiodescripción, presentamos el proyecto de viñetas bilingües accesibles, disponible en Instagram y Facebook, a través de @chargesacessiveis y la Galeria Virtual de Charges Acessíveis, respectivamente, en el que se encuentran las viñetas tener descripción de audio en portugués e inglés.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

DEISE MONICA MEDINA SILVEIRA, Instituto Federal da Bahia

Tiene un Doctorado en Educación de la Universidad Federal de Bahía, una Maestría en Letras y Lingüística de la Universidad Federal de Bahía y una Licenciatura en Letras con Lengua Inglesa por el Centro Universitario Jorge Amado (UNIJORGE). Es profesora de inglés en IFBA, Instituto Federal de Educación, Ciencia y Tecnología. Es coordinadora del grupo de investigación en Estudios Lingüísticos, Traducción y Accesibilidad - LINTRA, en la IFBA. Sus áreas de interés son los Estudios de Traducción, Semiótica Social y Multimodalidad, Traducción Audiovisual y Accesibilidad. Su investigación se centra en las áreas de audiodescripción de imágenes estáticas y subtítulos para sordos. Trabaja como audio descriptora y subtítulos desde 2008.

Sr. Felipe Monteiro, Universidad Estatal de Rio de Janeiro

Estudiante de maestría en Educación, Cultura y Comunicación en Periferia Urbana de la UERJ, Universidad Estadual de Rio de Janeiro. Especialista en Traducción Audiovisual Accesible: Audiodescripción por UECE, Universidad Estadual de Ceará y en Accesibilidad Cultural por UFRJ, Universidad Federal de Rio de Janeiro. Pedagogo y licenciado en Educación Artística / Música.

Citas

FRANCO, Eliana. P. C. et al. Audiodescrição para além da visão: um estudo piloto com alunos da APAE. In: ADERALDO, Marisa. F.; ARAÚJO, Vera. L. S.; (Org.). Os novos rumos da pesquisa em audiodescrição no Brasil. Curitiba: CRV, 2013. p. 201-211.

Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Censo Brasileiro de 2010. Rio de Janeiro: IBGE, 2012. Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE).

KRESS, Gunter.; VAN LEEUWEN, Theo. Reading Images: the Grammar of Visual Design. Londres/Nova York: Routledge, 2006.

______. Reading images: the Grammar of visual design. Londres: Nova York: Routledge, 1996.

OLIVEIRA, Luiza Maria Borges. Cartilha do Censo 2010: Pessoas com Deficiência. Brasília: Secretaria de Direitos Humanos da Presidência da República (SDH/PR)/Secretaria Nacional de Promoção dos Direitos da Pessoa com Deficiência (SNPD)/Coordenação-Geral do Sistema de Informações sobre a Pessoa com Deficiência, 2012. 32 p. Disponível em: https://bibliotecadigital.mdh.gov.br/jspui/handle/192/754. Acesso em: 20 out. 2020.

SASSAKI, Romeu Kazumi. Nada sobre nós, sem nós: da integração à inclusão. Publicado em: 22 jun. 2011. Disponível em: http://www.bengalalegal.com/nada-sobre-nos. Acesso em: 01 jul. 2020.

Publicado

2021-12-27

Cómo citar

MEDINA SILVEIRA, D. M.; VIEIRA MONTEIRO, F. Viñetas bilingües accesibles para su inclusión. Culturas Midiáticas, [S. l.], v. 15, p. 13, 2021. DOI: 10.22478/ufpb.2763-9398.2021v15n.59986. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/ojs/index.php/cm/article/view/59986. Acesso em: 26 may. 2024.

Número

Sección

Dossier: Comunicación, accesibilidad y representación de personas con discapacid