ANÁLISE DE PRESERVAÇÃO DE FACES EM TRADUÇÃO COOPERATIVA

Autores

  • Clelia Barqueta UFPB

Palavras-chave:

Tradução cooperativa, Pragmática, Preservação de face, Estudos críticos do discurso

Resumo

Este artigo apresenta resultados parciais da análise de uma prática de tradução cooperativa. Uma busca na web e a descoberta do desinteresse acadêmico pela tradução compartilhada, associadas a uma experiência prazerosa de tradução cooperativa, despertaram nos autores o interesse para investigar academicamente esse tipo de tradução. As perguntas-pesquisa que orientaram os tradutores-pesquisadores foram de que modo eles resolveram impasses ou discordâncias sobre as opções de tradução e de que forma as intervenções foram realizadas para evitar rupturas e/ou mal-entendidos, que poderiam impedir a continuação do trabalho em cooperação. Fundamentou-se a análise das estratégias de comunicação dos tradutores por meio do aparato teórico da Pragmática, em especial, a teoria de Goffman (2011), no que diz respeito à polidez e à “manutenção da fachada” ou à preservação da face de ambos os interlocutores. Dos Estudos Críticos do Discurso, adotou-se a questão das relações de poder a fim de compreender o princípio de cooperação para que a tradução se adequasse ao sistema editorial em que se inscreve. A análise de sete sequências de negociação dos tradutores apresenta um trabalho recorrente de preservação das faces positivas e negativas de ambos aos tradutores.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2014-12-19

Edição

Seção

Artigos