Pesquisa e Prática Terminológica Bilíngue na Formação do Tradutor

Autores

  • Silvana Maria de Jesus Universidade Federal de Uberlândia
  • Mariana Ferreira Universidade Federal de Uberlândia
  • Marileide Esqueda Universidade Federal de Uberlândia

Palavras-chave:

Estudos da Tradução. Formação de tradutores. Terminologia bilíngue. Linguística de Corpus. Elaboração de glossários bilíngues.

Resumo

Este trabalho tem como objetivo apresentar um Roteiro para a sistematização de dados referentes às etapas utilizadas em pesquisas terminológicas bilíngues, bem como apresentar as três etapas principais deste tipo de estudo a serem desenvolvidos por pesquisadores e tradutores em formação: a compilação dos corpora, a extração de termos e seus equivalentes e a elaboração de verbetes. O passo inicial deste trabalho foi descrever e analisar a metodologia utilizada na elaboração de glossários bilíngues, fundamentando-se nas teorias e metodologias oferecidas pela interface dos Estudos da Tradução com a Terminologia e a Linguística de Corpus. Para tanto, coletou-se 12 trabalhos (artigos, monografias, dissertações e teses) publicadas no Brasil sobre o tema, com o intuito de analisar a metodologia empregada nesse processo. O resultado desta análise mostrou que a metodologia divide-se em três etapas, mas há uma inconsistência nos dados apresentados, pois os 12 trabalhos analisados não fornecem informações suficientes sobre os procedimentos utilizados nas três principais etapas de pesquisa terminológica bilíngue. A partir deste resultado, observa-se que é necessário que as disciplinas de Terminologia e Linguística de Corpus, nos cursos de tradução, mantenham um diálogo, rico para ambas as partes e para o tradutor em formação, no sentido de ampliar a discussão e a conscientização dos vários aspectos envolvidos nas questões de terminologia bilíngue. Portanto, elaborou-se um Roteiro que poderá vir a orientar professores e alunos tanto na discussão teórica quanto nas atividades práticas em torno do tema, que pode ser explorado em ambas as disciplinas, conforme o viés do projeto pedagógico do curso.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2018-03-01

Edição

Seção

Formação de tradutores e tradutoras