Os livros de Português como Língua de Acolhimento e a integração de refugiados e migrantes no Brasil: línguas estrangeiras visando a integração laboral
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.12618392Palabras clave:
Palavras chaves: Imigração Laboral; Livros de PLAc; Habilidades linguísticas; Refugiados e migrantes.Resumen
Este artigo se desenvolve a partir da discussão das necessidades comunicativas no contexto de inclusão dos refugiados e migrantes no Brasil. Deste modo, são analisados três livros didáticos feitos especificamente para esse público de Português como Língua de Acolhimento (PLAc) pensando na inclusão laboral e social. Em razão disso, o artigo apresenta a pesquisa feita com o objetivo de apresentar os tipos de habilidades linguísticas que são trabalhadas nesses materiais e discutir como os mesmos favorecem futuras oportunidades de trabalho para os refugiados e migrantes. Este estudo é relevante para compreender como os livros trabalham as habilidades comunicativas para esse público que necessita adequar rapidamente ao novo país.Dialogamos com as teorias sobre o ensino de português e, especificamente de PLAc junto àteorização de autores como Bachman, Capistrano, Faria, Souza e Carvalho et al., para apresentar uma fundamentação sobre o processo de aprendizagem desse grupo em específico. Também, são analisados os livros Diga trinta e três... em português, Sou todo ouvidose Portas abertas, que preparam esse público para o mercado de trabalho.