As interfaces do trabalho como tradutor de língua inglesa
DOI:
https://doi.org/10.22478/ufpb.1807-8931.2024v20n4.69814Palavras-chave:
Tradução. Interpretação. Língua Inglesa.Resumo
No contexto globalizado em que vivemos, é possível nos conectarmos com diversas pessoas e culturas. Assim, a tradução configura-se como um modelo de comunicação, que permite que este contato – seja ele lido, escrito ou falado – torne possível compreender e se apropriar de informações, de forma confiável, em outro idioma, sendo um trabalho de grande relevância social e cultural. Este artigo tem como objetivo apresentar um panorama sobre o trabalho do tradutor de Língua Inglesa, a partir do mapeamento de obras que discutem a origem e a evolução da tradução ao longo dos anos, bem como suas possibilidades de atuação. A metodologia adotada para este estudo foi a pesquisa bibliográfica, em que se construiu um Estado da Arte baseado em algumas obras relevantes acerca do tema. Como resultado, apresentamos uma discussão que aponta a distinção, as vantagens e as desvantagens entre a tradução humana e a tradução automática, bem como uma diferenciação entre os conceitos de tradutor e intérprete.