A tradução de mulheres negras no conjunto de suas ações políticas
DOI:
https://doi.org/10.22478/ufpb.1807-8214.2019v27n1.44065Resumo
Se avaliarmos o contexto de produção de conhecimento no âmbito de epistemologias feministas negras, chegaríamos à enumeração de determinadas configurações sociais que dificultam a interação entre movimentos políticos de mulheres negras em um âmbito global. Em princípio, a primeira configuração social que dificulta chegar a esse objetivo concentra-se na realidade multilinguística. Assim, perde-se no contexto nacional brasileiro em não se falar as línguas espanhola, francesa, inglesa, indígenas e autóctones, pois, o que mulheres negras produzem em língua estrangeira ganham menor projeção no âmbito de suas ações políticas em larga escala e, igualmente, o que se produz fora do Brasil. Torna-se indispensável a tradução de suas epistemologias, tanto no âmbito teórico-acadêmico quanto no âmbito literário-ficcional, uma vez que, parafraseando Sonia E. Alvarez (2009, 2014), a tradução é teórica e politicamente essencial para construir alianças políticas feministas. O intuito é de, nesse ensaio, apresentar uma breve avaliação dos contornos de tradução, publicação e edição de textos produzidos por mulheres negras, em especial, no Brasil.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2019-07-11
Como Citar
MELO, I. V. A tradução de mulheres negras no conjunto de suas ações políticas. Revista Ártemis, [S. l.], v. 27, n. 1, p. 144–157, 2019. DOI: 10.22478/ufpb.1807-8214.2019v27n1.44065. Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/artemis/article/view/44065. Acesso em: 22 dez. 2024.
Edição
Seção
Tradução e Feminismos negros