À propos de cette revue

Escopo e Políticas Editoriais

Benjaminiana - Revista de Estudos em Tradução e Imagem é uma publicação especializada nas áreas de Estudos da Tradução e de Estudos da Imagem, dedicada a publicar textos que envolvam pesquisas voltadas para os campos de Tradução, Literatura, Semiótica, Crítica Literária, História Cultural, História da Arte e campos afins. O periódico enfatiza a discussão sobre a produção artística, crítica, teórica e historiográfica dedicada às Humanidades em suas várias dimensões, dando ênfase àqueles trabalhos que dialoguem com a obra e o pensamento de Walter Benjamin e/ ou de seus comentadores.

Benjaminiana é publicada pelo NEBETI – Núcleo de Estudos Benjaminianos em Tradução e Imagem, órgão do Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes da Universidade Federal da Paraíba, com sede em João Pessoa, no Estado da Paraíba. Vincula-se também ao Grupo de Pesquisa “Walter Benjamin: fantasma, imago, espectro” (Diretório CNPq; DMI/CCHLA/UFPB; DH/CCHLA/UFPB) e à Linha de Pesquisa “Tradução e Cultura”, do Programa de Pós-Graduação em Letras do CCHLA/UFPB.

Com fluxo contínuo de submissão, a revista aceita artigos, resenhas e entrevistas de tema livre no campo das Ciências Humanas, que dialoguem com o recorte do periódico, bem como textos para dossiês temáticos, organizados por pesquisadores convidados pela Comissão Editorial e/ou que atendam aos editais anuais da revista.

Os artigos devem ser originais no idioma de submissão, baseados em resultados inéditos. Eles podem versar sobre pesquisas ou revisões críticas, neste último caso mediante análise e intepretação de bibliografia pertinente atualizada e/ou que discuta problemas metodológicos referentes ao universo benjaminiano.

As resenhas devem também ser inéditas no idioma de submissão e dedicar-se a analisar, interpretar e criticar obras publicadas nos últimos três anos no Brasil ou no exterior, dentro da área de interesse da revista.

Eventualmente é possível publicar a tradução de artigos e/ ou ensaios para o português, desde que sejam textos relevantes para a discussão no campo de estudos benjaminianos e estejam acompanhados de uma autorização de seu(s) autor(es). É responsabilidade exclusiva do(s) tradutor(es) providenciar essa autorização, antes de apresentar o material traduzido à revista, que só o avaliará se estiver acompanhado desse documento.

Entrevistas originais com pessoas cujas pesquisas ou atuação acadêmica sejam relevantes para o conhecimento dos estudos benjaminianos também podem ser eventualmente publicadas, e poderão ser realizadas a pedido da Comissão Editorial ou ser apresentadas pelo(s) entrevistador(es) para sua avaliação e possível publicação na revista.

A Comissão Editorial da Revista recusará textos que: estejam fora de seu escopo; que apresentem projetos de pesquisa, relatórios ou relatos pessoais; artigos adaptados já publicados no mesmo idioma de submissão do texto; ou textos fora das regras de formatação exigidas pela publicação. Benjaminiana - Revista de Estudos em Tradução e Imagem avalia para publicação textos de doutores, doutorandos, mestres e, ocasionalmente, de mestrandos, desde que, neste último caso, sejam apresentados em coautoria com seu(sua) orientador(a).

São publicados textos originais em português, espanhol, inglês, alemão e, ocasionalmente, francês. Os autores deverão realizar acurada revisão gramatical/ textual do material submetido. Se enfatiza aos autores a importância da aplicação correta das regras de ortografia, gramática e sintaxe do idioma escolhido para a redação do texto submetido como critério preliminar para avaliação da submissão. Não sendo atendido esse critério, os manuscritos poderão ser rejeitados pela própria Comissão Editorial por meio da avaliação preliminar da submissão.

Não é permitida a submissão simultânea a outro periódico, no mesmo idioma do material apresentado à Benjaminiana. O manuscrito não pode conter identificação de autoria em qualquer parte do texto, seja em notas de rodapé, referência bibliográfica ou propriedades do documento.

Periodicidade e Publicação Ahead of Print (AOP)

A revista adota o modelo de publicação Ahead of Print (AOP), que é a publicação antecipada ou avançada dos artigos (PAA). Nele, os trabalhos são publicados à medida que são avaliados e aprovados no processo de avaliação dupla cega por pares (double blind peer review) e, então, são revisados e diagramados antes de serem inseridos em uma edição. Os textos são disponibilizados em formato definitivo, ou seja, com a revisão ortográfica/gramatical e editoração concluídas. Essa modalidade publica artigos separadamente, antes da composição final de um número, permitindo a divulgação científica mais célere dos trabalhos já aprovados até sua publicação definitiva.

Processo de Avaliação pelos Pares

Benjaminiana - Revista de Estudos em Tradução e Imagem recebe textos originais no idioma escolhido para submissão pelo(s) autor(es), dentre aqueles aceitos pela revista. A primeira etapa do processo editorial consiste em uma avaliação preliminar, quando a Comissão Editorial verifica a adequação do texto às normas da revista e sua relevância para a área de interesse da publicação. Serão enviados aos avaliadores especialistas integrantes do Conselho Consultivo ou avaliadores ad hoc apenas os textos que atendam às exigências da publicação (escopo e formato) presentes nas Diretrizes aos Autores.

A avaliação é realizada por pelo menos dois pares, especializados no tema do trabalho, sejam eles membros do Conselho Consultivo ou pesquisadores convidados a emitir um parecer ad hoc. A revista obedece ao princípio de dupla avaliação cega por pares (double-blind peer review). Os especialistas que estejam atuando como avaliadores não irão pertencer à mesma instituição do(s) autor(es) do texto avaliado. No caso da identificação de conflito de interesse por parte do(s) avaliador(es), a Comissão Editorial encaminhará o texto a outro(s) revisor(es).

Os pareceres dos avaliadores comportam três possíveis resultados: a) aprovação; b) recomendação de publicação com alterações; c) recusa. Em quaisquer desses casos, o(s) autor(es) será(ão) comunicado(s).

O(s) autor(es) terá(ão) acesso aos pareceres emitidos pelos especialistas no prazo máximo de 6 (seis) meses após a submissão. Em caso da necessidade de realizar alterações, o(s) autor(es) deverá(ão) reenviar o texto corrigido dentro do prazo máximo de 15 (quinze) dias, para reavaliação da Comissão Editorial. No caso de discordância entre os pareceres dos avaliadores, um terceiro parecerista avaliará o texto.

Responsabilidade ideológica

Os artigos, resenhas e entrevistas publicados expressam o ponto de vista de seus autores e não a posição oficial de Benjaminiana - Revista de Estudos em Tradução e Imagem ou de qualquer órgão da Universidade Federal da Paraíba.

Política de Versões em Outros Idiomas

Para conferir maior visibilidade internacional a artigos originalmente escritos em português, espanhol, alemão ou francês, a Comissão Editorial poderá sugerir aos autores a tradução para o inglês da versão final do texto de artigos já aprovados para publicação. Nesse caso, a responsabilidade pela tradução – incluindo sua execução e respectivo custo – deve ser assumida pelo(s) autor(es) do texto. Benjaminiana - Revista de Estudos em Tradução e Imagem publicará as duas versões do texto (no idioma original da submissão e em inglês).

Para os artigos indicados pela Comissão Editorial para a versão em língua inglesa, os autores devem realizar tradução que venha acompanhada por uma declaração de profissional capacitado responsável, de acordo com este modelo. Após seu preenchimento, o documento deve ser convertido em formato PDF e submetido ao sistema OJS como “documento suplementar” à submissão, na fase de edição do texto, já após sua aprovação para publicação.

Política de acesso aberto

Esta revista oferece acesso livre e imediato ao conteúdo de suas edições, seguindo o princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao público proporciona maior democratização do conhecimento, além de divulgar com mais rapidez os resultados da pesquisa científica.

Licenciamento

A revista utiliza a licença Creative Commons Atribuição – Não Comercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0). Ao submeter seu texto, o autor concorda com a referida política de licenciamento, que permite o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material) a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, desde que sejam não comerciais e respeitadas as condições impostas por essa licença.

Uma das condições para uso e reuso é sempre referenciar o conteúdo licenciado, apontando seus autores e um hyperlink para o material publicado. Outras condições, igualmente importantes, estão dispostas no Código Legal da licença Creative Commons.

Arquivamento

BEnjaminiana usa o sistema LOCKSS desenvolvido pela Universidade de Stanford. O periódico também faz parte da Rede Brasileira de Serviços de Preservação Digital – Cariniana (Ibict), que fornece preservação de periódicos do sistema Open Journal System no Brasil.

Ausência de APCs (Article Processing Charges)

Os autores não estão sujeitos a nenhuma taxa de submissão, de avaliação ou de publicação de seus textos ao apresentá-los à Benjaminiana.

Política de Privacidade

Os nomes e endereços informados durante a submissão de trabalhos a esta revista serão usados exclusivamente para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados para outras finalidades ou a terceiros.

Política antiplágio

No caso de plágio, pesquisa antiética, publicação em duplicidade no mesmo idioma e dados não confiáveis, se analisará criteriosamente a suspeita. É utilizada pela Comissão Editorial, na avaliação prévia do texto submetido, a plataforma iThenticate CrossCheck, a fim de verificar a possível ocorrência de plágio nos textos apresentados à revista. Confirmando-se a violação de princípios éticos e editoriais do periódico, a submissão não será aceita.

Considera-se plágio, no âmbito acadêmico, a indevida apropriação de produção técnica e científica de conhecimento. Essa prática é veementemente repudiada, não sendo tolerada sob nenhuma circunstância. As seguintes condutas constituem as principais modalidades de plágio:

  • Plágio direto: uso de grandes trechos de outros autores sem a devida atribuição, apresentados como se fossem do autor do texto submetido, ou mesmo cópia fiel de trechos curtos, sem citação de fonte;
  • Mosaico: uso de frases adaptadas, geralmente por meio do uso de sinônimos e com manutenção de sentido e estrutura, de uma fonte externa sem a devida citação, assim como uso de tabelas, quadros, figuras e outros elementos elaborados por outrem e já publicados, sem referenciar as fontes consultadas;
  • Autoplágio: usar o próprio trabalho previamente publicado sem referenciá-lo.

Caso se observe, em submissões recebidas, a ocorrência de qualquer um dos casos acima descritos, a Comissão Editorial recusará a submissão.

Nota sobre financiamento de pesquisa

No caso de pesquisas financiadas por projetos, instituições ou outras fontes específicas de recursos financeiros, o(s) autor(es) deve(m) apresentar uma nota informativa sobre a origem do financiamento, apensada ao título do trabalho, após sua aprovação para publicação.

Conflito de interesses

O conflito de interesses pode ser de natureza pessoal, comercial, política, acadêmica ou financeira. Conflitos de interesses podem ocorrer quando autores, revisores ou editores possuem interesses que podem influenciar na elaboração ou avaliação de manuscritos. Ao submeter seu manuscrito, o(s) autor(es) é(são) responsável(is) por reconhecer e revelar conflitos financeiros ou de outra natureza que possam ter influenciado o trabalho. Caso haja, ainda que potencialmente, conflito de interesse, o(s) autor(es) deve(m) informá-lo por meio do campo “Comentários para o editor”, presente no formulário de submissão.

O(s) autores deve(m) identificar no manuscrito todo o apoio financeiro obtido para a execução do trabalho e outras conexões pessoais referentes à sua realização. O(s) avaliador(es) deve(m) informar à Comissão Editorial quaisquer conflitos de interesse que poderiam influenciar sobre a análise do manuscrito, e deve(m) se declarar não qualificado(s) para revisá-lo.