Par-delà les pierres précieuses: à propos d’une innovation de la version scandinave de Partonopeu de Blois
Résumé
This study looks in detail at an innovation from Partalopa saga, the Scandinavian adaptation of the Old French work Partonopeu de Blois. This innovation consists of inserting a list of precious stones into the Scandinavian version, therefore absent from the medieval French original. There are several possible sources for this list of precious stones. The most convincing link is Duggals leiðsla, the Scandinavian version of Visio Tnugdali. Lastly, a study of the lists of precious stones in the manuscript tradition of Partalopa saga and other riddarasögur would make it possible to pinpoint the stage at which these precious stones might have been included in medieval Icelandic literature for the first time. As far back as we can go, this would date from the archetypal Partalopa saga.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
The author (s) of the original submitted undertake to comply with the following:
- All authors are publicly responsible for it.
- The authors claim that this original is their own and that they assume full responsibility to third parties, whether moral or patrimonial, by reason of its content, stating that the work does not infringe any intellectual property rights of third parties.
- The author (s) agree to the copyrights of the original to Scandia Journal, to which they grant permission for its reproduction, editing and online publication.
- The author (s) grant their copyright of their original to the Scandia Journal, licensed under the Creative Commons Attribution License, which allows the sharing of this work with the acknowledgment of their authorship.
- The author (s) have permission and are encouraged to cite and distribute their original.