TENSIONES LINGÜÍSTICAS EN LA FRONTERA BRASIL-PARAGUAY:

LA COMPLEJA RELACIÓN ENTRE GUARANI, ESPAÑOL Y PORTUGUÉS.

Autores/as

  • Rafael Eduardo Santana de Sousa UFPB/ Proling (Mestrando)
  • Andrea Silva Ponte UFPB/ Proling (docente)

DOI:

https://doi.org/10.22478/ufpb.1983-9979.2025v20n1.74177

Palabras clave:

Ideologías lingüísticas., Glotopolítica, Frontera Brasil-Paraguay

Resumen

Este artículo tiene como objetivo investigar la dimensión ideológica de las representaciones sobre el portugués, el español y el guaraní en Paraguay a partir de la prohibición del uso del guaraní en una hacienda brasileña. El análisis se centró en la propia prohibición, entrevistas, declaraciones de autoridades públicas y comentarios realizados por usuarios de YouTube. El objetivo principal es identificar las ideologías lingüísticas en el contexto mencionado; como objetivo secundario, considerar el espacio ocupado en la práctica por las tres lenguas en el material analizado. Como base teórica se adoptan los conceptos de Ideología Lingüística (Del Valle y Meirinho Guede, 2016; Del Valle y Arnoux, 2016). Además, se utiliza la perspectiva teórico-metodológica de la Glotopolítica (Guespin y Marcellesi, 1986; Arnoux, 2000; Arnoux y Nothstein, 2014), una perspectiva que entiende ampliamente las relaciones entre lenguaje y política. Los resultados demuestran que las ideologías lingüísticas identificadas se centran principalmente en la identidad paraguaya basada en el guaraní, aunque los comentarios, en su mayoría, utilizan el español como instrumento de escritura; además de una visión de los brasileños como invasores que, al comunicarse en portugués, constituyen una amenaza a la soberanía del país.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Andrea Silva Ponte, UFPB/ Proling (docente)

Possui graduação em Letras (Bacharelado) pela Universidade de São Paulo (1997), mestrado (2004) e doutorado (2013) em Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-americana pela Universidade de São Paulo. Atualmente é professora associada da Universidade Federal da Paraíba. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: língua espanhola, ensino/aprendizagem de língua estrangeira, ensino de espanhol no Brasil, Política linguística e Glotopolítica. Professora do Programa de Pós-graduação em Linguística - PROLING da UFPB e diretora do Instituto de Estudos Linguísticos e Culturais - InELC da UFPB. Membro dos grupos de pesquisa NEPEL - Núcleo de Estudos em Política e Educação Linguística (http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/41108) e Lenguatge - políticas linguísticas, materiais didáticos e formação de professores de línguas adicionais e/ou estrangeiras (http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/5000399969900144). Membro da Associação Brasileira de Hispanistas (ABH) e da Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL)

Publicado

2025-10-24

Cómo citar

Eduardo Santana de Sousa, R., & Silva Ponte, A. (2025). TENSIONES LINGÜÍSTICAS EN LA FRONTERA BRASIL-PARAGUAY: : LA COMPLEJA RELACIÓN ENTRE GUARANI, ESPAÑOL Y PORTUGUÉS. PROLÍNGUA, 20(1). https://doi.org/10.22478/ufpb.1983-9979.2025v20n1.74177

Artículos similares

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.