MERMET E MARPURG: UM EXEMPLO DE TRADUÇÃO COMO TRANSFERÊNCIA CULTURAL NA PRIMEIRA METADE DO SÉCULO XVIII

Autores

  • Stéfano Paschoal

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.10435895

Palavras-chave:

Tradução, transferência cultural, retórica, apropriação, sinais gráficos.

Resumo

Este artigo apresenta problematizações relativas à tradução realizada por Friedrich Wilhelm Marpurg (1718-1795) do tratado De la corruption du goust dans la musique françoise (1746) (Sobre a corrupção do gosto na música francesa), de Louis Bollioud de Mermet (1709-1794), sob o título, em alemão, Versuch über den Verfall des Geschmacks in der Musik (Tratado sobre a corrupção do gosto na música), publicada semanalmente em partes, posteriormente compiladas na obra Der Critische Musicus an der Spree, por Friedrich Wilhelm Marpurg. Realizada numa época em que prevalecia o diálogo constante e uma série de convergências entre a música, principalmente a música para teclado, entre França e Alemanha, a tradução veio a público num momento de formação de uma actio musical, isto é, um corpus de instruções normativas acerca de como se executar música, expediente herdado da Retórica clássica latina. A semelhança de perspectivas em relação a matérias de música entre França e Alemanha talvez tenha permitido ao tradutor, na apresentação do texto de Bollioud, equiparar alemães e franceses no que diz respeito à tradição musical. Desde a retirada da expressão na música francesa (dans la musique françoise) até a expansão da tradução por meio de observações que se juntam a ela de modo natural, i.e., sem qualquer sinalização gráfica que mostre o que pertence exclusivamente ao autor e o que são acréscimos, esta tradução é um exemplo evidente de uma tradução como transferência cultural.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

AZENHA JÚNIOR, João. Transferência cultural em tradução: contextualização, desdobramentos, desafios. Tradterm, São Paulo, v. 16, p. 37-66, jan./jun. 2010. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46311. Disponível em: https://www.revistas.usp. br/tradterm/article/view/46311/50074. Acesso em: 20 nov. 2022.

ESPAGNE, Michel. A noção de transferência cultural. Tradução de Dirceu Magri. Jangada, Viçosa, n. 9, p. 136-147, jan./jun. 2017. DOI: https://doi.org/10.35921/jangada.v0i9.60. Disponível em: https://www.revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/60/70. Acesso em: 20 nov. 2022.

LÜSEBRINK, Hans-Jürgen. Kulturtransfer: methodisches Modell und Anwendungsperspektiven. In: TÖMMEL, Ingeborg (ed.). Europäische Integration als Prozess von Angleichung und Differenzierung. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2001. (Forschungen zur Europäischen Integration, 3). p. 213-226. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-97505-8_13. Disponível em https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-322-97505-8_13. Acesso em: 20 nov. 2022.

MARPURG, Friedrich Wilhelm. Der critische Musicus an der Spree. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1970. Erster Band.

MERMET, Louis Bollioud de. De la corruption du goût dans la musique françoise. Lyon: A. Delaroche, 1746. Disponível em https://books.google.com.br/books/about/De_la_corruption_du_goust_dans_la_musique.html?id=rPvRllq_usoC&redir_ese=y. Acesso em: 20 nov. 2022.

MORONEY, Davitt. Couperin, Marpurg and Roesner: a Germanic ‘Art de Toucher le Clavecin’ or a French ‘Wahre Art”? In: HOGWOOD, Christopher (org.). The keyboard in Baroque Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. p. 111-130.

PASCHOAL, Stéfano. O caso Marpurg-Couperin: apropriação pela via da tradução e consequente autoria. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 24, n. 43, p. 66-95, maio/ago. 2021. DOI: https://doi.org/10.11606/1982-8837244366. Disponível em: https://www.scielo.br/j/pg/a/zJffHNMY4bqgQkgFDm5cQBR/?format=pdf&lang=pt. Acesso em: 20 nov. 2022.

RODRIGUES, Helenice. Transferência de saberes: modalidades e possibilidades. História: Questões & Debates, Curitiba, n. 53, p. 203-225, jul./dez. 2010. DOI: http://dx.doi.org/10.5380/his.v0i53.24122. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/historia/article/view/24122/16153. Acesso em: 20 nov. 2022.

SNELL-HORNBY, Mary. Transcodificação linguística ou transferência cultural? Uma crítica da Teoria da Tradução na Alemanha. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 30, p. 83-91, jul./dez. 1997. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp. br/ojs/index.php/tla/article/view/8639271/6867. Acesso em: 20 nov. 2022.

STAUB, Alexander. Der Critische Musicus an der Spree. Baltimore, 2023. Portal: Retrospective Index to Music Periodicals. Não paginado. Disponível em: https://www.ripm.org/?page=JournalInfo&ABB=DCM. Acesso em: 18 jun. 2023.

Downloads

Publicado

21.12.2023

Edição

Seção

DOSSIÊ: MODALIDADES, MATERIALIDADES E CONDIÇÕES DE CIRCULAÇÃO E DE TRANSFERÊNCIA