MERMET AND MARPURG: AN EXAMPLE OF TRANSLATION AS CULTURAL TRANSFER IN THE FIRST HALF OF THE 18TH CENTURY
DOI:
https://doi.org/10.22478/ufpb.1516-1536.2023v25n3.67046Keywords:
Translation, cultural transfer, rhetorics, appropriation, graphics.Abstract
This article presents issues related to the translation carried out by Friedrich Wilhelm Marpurg (1718-1795) of the treatise De la corruption du goust dans la musique françoise (1746) by Louis Bollioud de Mermet (1709-1794) named in German Versuch über den Verfall des Geschmacks in der Musik, published weekly in parts which were later compiled in the work Der Critische Musicus an der Spree, by Friedrich Wilhelm Marpurg. Pertaining to a time when constant dialogue and a series of convergences on Music – especially keyboard music - prevailed between France and Germany, Marpurg’s translation was made public during the formation of a musical actio, i.e., a corpus of normative instructions on how to perform music, a device inherited from classical Latin Rhetoric. The similarity of perspectives on matters of music between France and Germany may have allowed the translator, in presenting Bollioud's treatise, to equate Germans and French with regard to musical tradition. From the withdrawal of the expression dans la musique françoise in the title to the expansion of the translation through observations that join it in a natural way, i.e., without any graphic signage that shows what belongs exclusively to the author and what are additions of the translator, this translation is an obvious example of a translation as cultural transfer.
Downloads
References
AZENHA JÚNIOR, João. Transferência cultural em tradução: contextualização, desdobramentos, desafios. Tradterm, São Paulo, v. 16, p. 37-66, jan./jun. 2010. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46311. Disponível em: https://www.revistas.usp. br/tradterm/article/view/46311/50074. Acesso em: 20 nov. 2022. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46311
ESPAGNE, Michel. A noção de transferência cultural. Tradução de Dirceu Magri. Jangada, Viçosa, n. 9, p. 136-147, jan./jun. 2017. DOI: https://doi.org/10.35921/jangada.v0i9.60. Disponível em: https://www.revistajangada.ufv.br/Jangada/article/view/60/70. Acesso em: 20 nov. 2022. DOI: https://doi.org/10.35921/jangada.v0i9.60
LÜSEBRINK, Hans-Jürgen. Kulturtransfer: methodisches Modell und Anwendungsperspektiven. In: TÖMMEL, Ingeborg (ed.). Europäische Integration als Prozess von Angleichung und Differenzierung. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2001. (Forschungen zur Europäischen Integration, 3). p. 213-226. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-97505-8_13. Disponível em https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-322-97505-8_13. Acesso em: 20 nov. 2022. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-97505-8_13
MARPURG, Friedrich Wilhelm. Der critische Musicus an der Spree. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1970. Erster Band.
MERMET, Louis Bollioud de. De la corruption du goût dans la musique françoise. Lyon: A. Delaroche, 1746. Disponível em https://books.google.com.br/books/about/De_la_corruption_du_goust_dans_la_musique.html?id=rPvRllq_usoC&redir_ese=y. Acesso em: 20 nov. 2022.
MORONEY, Davitt. Couperin, Marpurg and Roesner: a Germanic ‘Art de Toucher le Clavecin’ or a French ‘Wahre Art”? In: HOGWOOD, Christopher (org.). The keyboard in Baroque Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. p. 111-130.
PASCHOAL, Stéfano. O caso Marpurg-Couperin: apropriação pela via da tradução e consequente autoria. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 24, n. 43, p. 66-95, maio/ago. 2021. DOI: https://doi.org/10.11606/1982-8837244366. Disponível em: https://www.scielo.br/j/pg/a/zJffHNMY4bqgQkgFDm5cQBR/?format=pdf&lang=pt. Acesso em: 20 nov. 2022. DOI: https://doi.org/10.11606/1982-8837244366
RODRIGUES, Helenice. Transferência de saberes: modalidades e possibilidades. História: Questões & Debates, Curitiba, n. 53, p. 203-225, jul./dez. 2010. DOI: http://dx.doi.org/10.5380/his.v0i53.24122. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/historia/article/view/24122/16153. Acesso em: 20 nov. 2022. DOI: https://doi.org/10.5380/his.v0i53.24122
SNELL-HORNBY, Mary. Transcodificação linguística ou transferência cultural? Uma crítica da Teoria da Tradução na Alemanha. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 30, p. 83-91, jul./dez. 1997. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp. br/ojs/index.php/tla/article/view/8639271/6867. Acesso em: 20 nov. 2022.
STAUB, Alexander. Der Critische Musicus an der Spree. Baltimore, 2023. Portal: Retrospective Index to Music Periodicals. Não paginado. Disponível em: https://www.ripm.org/?page=JournalInfo&ABB=DCM. Acesso em: 18 jun. 2023.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Stéfano Paschoal
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.