Translating “Le cactus délicat”, by Robert Desnos: a Brazilian Jean Valjean

Authors

  • Lia Araujo Miranda de Lima UnB
  • Eclair Antonio de Almeida Filho UnB

Keywords:

Poetry translation, Robert Desnos

Abstract

This article comments on our translation of the poem “Le cactus délicat”, by French surrealist Robert Desnos, into Brazilian Portuguese. From this practical exercise, we reflect upon poetry translation, especially with regard to the transposition of form and content into the target language.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BANDEIRA, Manoel. Cacto. In: Poesias. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1955, p. 177.

BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro: cultura e tradução na Alemanha romântica. Trad. Maria Emília Pereira Chabut. Bauru, Edusc, 2002.

_____________. A tradução e a letra, ou, Ou albergue do longínquo. Trad. Marie-Helène Torres, Mauri Furlan, Andréia Guerini. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007.

BRITTO, Paulo Henriques. Para uma avaliação mais objetiva das traduções de poesia. In: BERNARDO, Gustavo (org.). As margens da tradução. Rio de Janeiro: Caetés, 2002.

CAMPOS, Haroldo. Da tradução como criação e como crítica. In: Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 1992, p. 31-48.

CANDIDO, Antonio. O estudo analítico do poema. 3ª ed. São Paulo: Humanitas Publicações/FFLCH/USP, 1996.

CUNHA, Euclides da. Os Sertões. Introdução de Ricardo Oiticica. 11ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2010.

DESNOS, Robert. La ménagerie de Tristan suivi de le parterre d'Hyacinthe. Il. Martin Matje. Paris: Gallimard, 2014.

_____________. O canteiro de jacinto. Trad. Lia A. Miranda de Lima e Eclair Antonio Almeida Filho. Lumme Editor, 2017.

FALEIROS, Álvaro. Traduzir o poema. Cotia, SP: Ateliê Editorial, 2012.

GADAMER, Hans-Georg. A linguagem como medium da experiência hermenêutica. In: Verdade e método I. Trad. Flávio Paulo Meurer. Petrópolis: Vozes, 1997. p. 497-631.

HUGO, Victor. Os miseráveis. Trad. Frederico Ozanam Pessoa de Barros. São Paulo: Cosac Naify, 2012.

JAKOBSON, Roman. Os aspectos linguísticos da tradução. In: Linguística e Comunicação. Tradução: Izidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1995.

PAGANINE, Carolina. Tradução e interpretação: uma perspectiva hermenêutica. Scientia Traductionis, Florianópolis, n. 3, jan. 2006. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/12945 Acesso em: 30 nov. 2016.

POUND, Ezra. ABC of reading. Londres e Boston: Faber and Faber, 1991.

TYMOCZKO, Maria. Ideologia e a posição do tradutor: de que maneira o tradutor se situa no “entre” (lugar). in BLUME, Rosvitha Friesen e PETERLE, Patricia (org.). Tradução e relações de poder. Tubarão, SC: Copiart, 2013.

Published

2019-12-17