Jack Kerouac’s haikuesque trips

Authors

  • José Lira

Keywords:

Literature, translation, Jack Kerouac, haiku

Abstract

This paper presents some considerations on the influence exerted by North-American writer Jack Kerouac’s book The Dharma Bums on the origins and consolidation of haiku as a literary genre in the United States. Besides making some brief explanations on haiku poetics, the author presents, translates and comments on some of Kerouac’s most characteristic poems as haiku writer and alleged Zen Buddhism practitioner. KEYWORDS: Literature, translation, Jack Kerouac, haiku.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BANDEIRA, Manuel. Estrela da Vida Inteira. Rio de Janeiro: José Olympio, 1979.

BLYTH, R. H., Zen in English Literature. Tóquio: Hokuseido, 1941.

HANDA, Francisco. “Oficina do Haicai” n. 47. São Paulo: Jornal Nippo-Brasil (s/d).

KEROUAC, Jack. The Dharma Bums. Londres: Penguin, 2007.

ROSS, Bruce. Haiku Moment: An Anthology of Contemporary North-American Haiku. North Clarendon, USA: Turtle, 1993.

SILVA, G.; HOMENKO, R. Budismo: Psicologia do Autoconhecimento. São Paulo: Pensamento, 2005.

SNYDER, Gary. Purple Island. Nova York: New Directions, 1974.

UEDA, Makoto. Bashō and His Interpreters. Stanford, USA: Stanford University Press, 1992.

VAN DEN HEUVEL, Cor. The Haiku Anthology. 3 ed. Nova York: W. W. Norton, 1999.

WEINREICH, Regina (ed.). Jack Kerouac: Book of Haikus. Nova York: Penguin, 2003.