Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Accueil
Numéro courant
Archives
Annonces
Soumissions
Directives de l'Auteur
Déclaration de confidentialité
Assegurando a Avaliação por Pares Cega
À propos
À propos de cette revue
Comité éditorial
Contact
Rechercher
ISSN 1516-1536
Portal de Periódicos
Editora UFPB
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 18 No 2 (2016): Traduzir - Transcriar - Transformar
Vol. 18 No 2 (2016): Traduzir - Transcriar - Transformar
Publiée:
2016-12-20
Présentation
Apresentação
Wiebke Röben de Alencar XAVIER, Tito Lívio CRUZ ROMÃO
3-6
PDF (Português (Brasil))
Artigos do Dossiê
Da prática para o ensino e deste para a pesquisa. Ou não? Sobre heranças, desafios e perspectivas da tradução alemão/português no Brasil
João AZENHA JR.
7-23
PDF (Português (Brasil))
Babel não revisitada
Paulo OLIVEIRA
24-42
PDF (Português (Brasil))
O percurso de línguas da Psicanálise e seus avanços rumo ao oriente – Do alemão de Freud ao chinês de nossos dias
Pedro Heliodoro TAVARES
43-55
PDF (Português (Brasil))
“Vice-versa: relações interculturais na prática” – um projeto interinstitucional na área de tradução entre universidades brasileiras e alemãs
Ebal Sant' Anna BOLACIO FILHO, Magali dos Santos MOURA
56-67
PDF (Português (Brasil))
“A Rosa Branca”: Contribuições da tradução para a difusão de fontes sobre a resistência antinazista
Tinka REICHMANN, Anna Carolina SCHÄFER, Janaina Lopes SALGADO
68-88
PDF (Português (Brasil))
Hölderlin (re)traduzido no Brasil: Constelações poético-tradutórias, acontecimentos
Marcelo RONDINELLI
89-112
PDF (Português (Brasil))
As transformações de Gregor Samsa entre o texto original e os textos traduzidos
Tito Lívio CRUZ ROMÃO
113-134
PDF (Português (Brasil))
A recepção transatlântica do “Gespenster-Hoffmann” no Bruxo do Cosme Velho
Marco Túlio FERNANDES, Wiebke Röben de Alencar XAVIER
135-155
PDF (Português (Brasil))
Traduções
COMANDANTINHOS (1843) - Berthold AUERBACH (Trad. de Sergio Luis PERSCH)
Berthold AUERBACH
156-172
PDF (Português (Brasil))
“Comandantinhos” e seu autor Berthold Auerbach: comentários do tradutor
Sergio Luis PERSCH
173-176
PDF (Português (Brasil))
“Befehlerles” versus “Comandantinhos” Comentários dos revisores da tradução
Luciane LEIPNITZ
177-181
PDF (Português (Brasil))
Sobre a tarefa de traduzir (1839) - Johann K. A. SCHÄFER (Trad. de Tito Lívio CRUZ ROMÃO)
Johann Karl Albrecht SCHÄFER
182-200
PDF (Português (Brasil))
Langue
English
Português (Brasil)
Français (France)