Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Periódicos UFPB
Numéro courant
Archives
Annonces
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Comité éditorial
Déclaration de confidentialité
Contact
Condutas Éticas
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 39 No 1 (2025): Inqueerir a tradução: sexualidades, línguas e textos
Vol. 39 No 1 (2025): Inqueerir a tradução: sexualidades, línguas e textos
Publiée:
2025-07-17
L'ensemble du numéro
Edição Completa (Português (Brasil))
Entrevistas
Línguas, tradução e o Festival Mix Brasil - entrevista com André Fischer
André Fischer, Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
376-392
PDF (Português (Brasil))
Um outro olhar sobre a tradução lésbica no Brasil – entrevista com Míriam Martinho
Míriam Martinho, Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
393-403
PDF (Português (Brasil))
Dossiê: Inqueerir a tradução: sexualidades, línguas e textos
Inqueerir a Tradução a partir do Sul Global
Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
3-12
PDF (Português (Brasil))
Inqueering Translation Studies from the Global South
Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
13-22
PDF (English)
Desnudando a homoerótica do traduzir: uma experiência acadêmica de tradução de poemas de Jean Cocteau
Wellington Júnio Costa
23-38
PDF (Português (Brasil))
“I Sexually Identify as an Attack Helicopter”: translation as a weapon for queer resistance
Marzia D’Amico
39-58
PDF (English)
Borgesian Baldwin: Giovanni’s Room , “The Aleph,” and Queer Translation Practices
Remo Verdickt
59-81
PDF (English)
Por uma tradução sáfica: o caso de Tereza e Isabela , de Violette Leduc
Jéssica Farias, Carmem Druciak
82-102
PDF (Português (Brasil))
Inqueerizando a rua de Berna, 39: provocações tradutórias no romance de Max Lobe
Orlando Rufino Martins, Ana Maria Bicalho
103-120
PDF (Português (Brasil))
O mito queer de Ovídio ou Ífis & Iante: o poder transformador do desejo
Renata Cazarini de Freitas
121-144
PDF (Português (Brasil))
Uma primeira reescrita coletiva em língua portuguesa do romance Escal-Vigor (1899), de Georges Eekhoud
André Luís Leite de Menezes, Marie-Hélène Catherine Torres
145-164
PDF (Português (Brasil))
Laughing Queerly in a Thick Present: Translating Virginia Woolf’s Freshwater: A Comedy for the Brazilian Stage
Victor Santiago
165-190
PDF (English)
Morte em Veneza de Visconti como adaptação queer de Mann
Ana Luisa Barbosa Rodrigues, Gustavo Matheus Pires, Cynthia Beatrice Costa
191-207
PDF (Português (Brasil))
“I Wish You All The Best” em tradução transviada comentada: comparações entre propostas tradutórias para/com a linguagem não binária
Charlie Milo Bergo, Carolina Alves Magaldi
208-234
PDF (Português (Brasil))
Além dos binários: tradução automática e linguagem não binária no curta-metragem They/Them
Priscila Nascimento Pires, Bianca de Castro Anaia, Samira Spolidorio
235-253
PDF (Português (Brasil))
Tradução queer ou o uso de linguagem não-binária na legendagem e dublagem da série Heartstopper
Thayna Pinheiro Ferreira, Janine Pimentel
254-274
PDF (Português (Brasil))
Multimodal Translation and Queer Representation: Subtitling Choices and Their Impact on LGBTQ+ Narratives in Arcane
Carolina Tavares de Carvalho, Talita Serpa, Lauro Maia Amorim
275-292
PDF (English)
QUEERTILS: Discursos sobre gênero e sexualidade na comunidade surda brasileira
Saionara Figueiredo Santos
293-307
PDF (Português (Brasil))
Queering the Gender Codes in Türkiye: Zeki Müren as a Translational Presence
Fulya Marmara, Zeynep Süter Görgüler
308-324
PDF (English)
Processos de tradução etnográfica das Epistemologias Travestis brasileiras no contexto italiano
Letizia Patriarca
325-347
PDF (Português (Brasil))
Traduções
Viados eloquentes: a queerificação da tradução literária
Guillermo Badenes; Marcos Bagno
348-356
PDF (Português (Brasil))
Preliminaries: LGBTexts in queer transit and translation
Dennys Silva-Reis; John Milton
357-375
PDF (English)
Artigos
Feminist philosophy: a critical analysis of recent objections
Rafaela Missaggia Vaccari, Juliana Oliveira Missaggia
404-421
PDF (English)
Narrar o sangue, recontar Eva: teologia do corpo e menstruação na literatura infantojuvenil
Michelle Brugnera Cruz Cechin, Maura Jeisper Fernandes Vieira, Cristianne Maria Famer Rocha
422-449
PDF (Português (Brasil))
Da “Goddess Religion” ao “Divine Feminine”: o florescimento da espiritualidade feminina a partir da contracultura norte-americana
the blooming of feminine spirituality from the North American counterculture
Lídia Noronha Pereira, Alícia Madrid Cesar Rezende
450-471
PDF (Português (Brasil))
“Eu rezo com a força de Deus”: memória e tradição cultural de uma rezadeira do Agreste da Paraíba
Annahid Burnett, Francisco Fagundes de Paiva Neto
472-487
PDF (Português (Brasil))
SILENCE ET (TRANSFORMATION DES) AFFECTIONS : FAMILLE, MATERNITÉ ET DEUIL DANS DIAS DE SE FAZER SILÊNCIO, PAR CAMILA MACCARI
Gabriel Lemos Roa, Jair Zandoná
488-502
PDF (Português (Brasil))
Afetos, sexualidades e ressignificações na(s) África(s) e no(s) Brasil(is): corpos queer of colour
Ineildes Calheiro dos Santos
503-519
PDF (Português (Brasil))
Performatividade butleriana: a crítica (neo)materialista e as respostas em sua teoria
Danni Conegatti
520-534
PDF (Português (Brasil))
A participação feminina na política brasileira: entre questões de gênero, entraves e desafios
Aldimara Catarina Brito Delabona Boutin, Simone de Fátima Flach
535-553
PDF (Português (Brasil))
Numéro courant
Langue
English
Español (España)
Português (Brasil)
Français (France)