Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Periódicos UFPB
Actual
Archivos
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Condutas Éticas
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 39 Núm. 1 (2025): Inqueerir a tradução: sexualidades, línguas e textos
Vol. 39 Núm. 1 (2025): Inqueerir a tradução: sexualidades, línguas e textos
Publicado:
2025-07-17
Número completo
Edição Completa (Português (Brasil))
Entrevistas
Línguas, tradução e o Festival Mix Brasil - entrevista com André Fischer
André Fischer, Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
376-392
PDF (Português (Brasil))
Um outro olhar sobre a tradução lésbica no Brasil – entrevista com Míriam Martinho
Míriam Martinho, Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
393-403
PDF (Português (Brasil))
Dossiê: Inqueerir a tradução: sexualidades, línguas e textos
Inqueerir a Tradução a partir do Sul Global
Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
3-12
PDF (Português (Brasil))
Inqueering Translation Studies from the Global South
Dennys Silva-Reis, Jânderson Albino Coswosk
13-22
PDF (English)
Desnudando a homoerótica do traduzir: uma experiência acadêmica de tradução de poemas de Jean Cocteau
Wellington Júnio Costa
23-38
PDF (Português (Brasil))
“I Sexually Identify as an Attack Helicopter”: translation as a weapon for queer resistance
Marzia D’Amico
39-58
PDF (English)
Borgesian Baldwin: Giovanni’s Room , “The Aleph,” and Queer Translation Practices
Remo Verdickt
59-81
PDF (English)
Por uma tradução sáfica: o caso de Tereza e Isabela , de Violette Leduc
Jéssica Farias, Carmem Druciak
82-102
PDF (Português (Brasil))
Inqueerizando a rua de Berna, 39: provocações tradutórias no romance de Max Lobe
Orlando Rufino Martins, Ana Maria Bicalho
103-120
PDF (Português (Brasil))
O mito queer de Ovídio ou Ífis & Iante: o poder transformador do desejo
Renata Cazarini de Freitas
121-144
PDF (Português (Brasil))
Uma primeira reescrita coletiva em língua portuguesa do romance Escal-Vigor (1899), de Georges Eekhoud
André Luís Leite de Menezes, Marie-Hélène Catherine Torres
145-164
PDF (Português (Brasil))
Laughing Queerly in a Thick Present: Translating Virginia Woolf’s Freshwater: A Comedy for the Brazilian Stage
Victor Santiago
165-190
PDF (English)
Morte em Veneza de Visconti como adaptação queer de Mann
Ana Luisa Barbosa Rodrigues, Gustavo Matheus Pires, Cynthia Beatrice Costa
191-207
PDF (Português (Brasil))
“I Wish You All The Best” em tradução transviada comentada: comparações entre propostas tradutórias para/com a linguagem não binária
Charlie Milo Bergo, Carolina Alves Magaldi
208-234
PDF (Português (Brasil))
Além dos binários: tradução automática e linguagem não binária no curta-metragem They/Them
Priscila Nascimento Pires, Bianca de Castro Anaia, Samira Spolidorio
235-253
PDF (Português (Brasil))
Tradução queer ou o uso de linguagem não-binária na legendagem e dublagem da série Heartstopper
Thayna Pinheiro Ferreira, Janine Pimentel
254-274
PDF (Português (Brasil))
Multimodal Translation and Queer Representation: Subtitling Choices and Their Impact on LGBTQ+ Narratives in Arcane
Carolina Tavares de Carvalho, Talita Serpa, Lauro Maia Amorim
275-292
PDF (English)
QUEERTILS: Discursos sobre gênero e sexualidade na comunidade surda brasileira
Saionara Figueiredo Santos
293-307
PDF (Português (Brasil))
Queering the Gender Codes in Türkiye: Zeki Müren as a Translational Presence
Fulya Marmara, Zeynep Süter Görgüler
308-324
PDF (English)
Processos de tradução etnográfica das Epistemologias Travestis brasileiras no contexto italiano
Letizia Patriarca
325-347
PDF (Português (Brasil))
Traduções
Viados eloquentes: a queerificação da tradução literária
Guillermo Badenes; Marcos Bagno
348-356
PDF (Português (Brasil))
Preliminaries: LGBTexts in queer transit and translation
Dennys Silva-Reis; John Milton
357-375
PDF (English)
Artigos
Feminist philosophy: a critical analysis of recent objections
Rafaela Missaggia Vaccari, Juliana Oliveira Missaggia
404-421
PDF (English)
Narrar o sangue, recontar Eva: teologia do corpo e menstruação na literatura infantojuvenil
Michelle Brugnera Cruz Cechin, Maura Jeisper Fernandes Vieira, Cristianne Maria Famer Rocha
422-449
PDF (Português (Brasil))
Da “Goddess Religion” ao “Divine Feminine”: o florescimento da espiritualidade feminina a partir da contracultura norte-americana
the blooming of feminine spirituality from the North American counterculture
Lídia Noronha Pereira, Alícia Madrid Cesar Rezende
450-471
PDF (Português (Brasil))
“Eu rezo com a força de Deus”: memória e tradição cultural de uma rezadeira do Agreste da Paraíba
Annahid Burnett, Francisco Fagundes de Paiva Neto
472-487
PDF (Português (Brasil))
SILENCIO Y (TRANSFORMACIÓN DE) AFECTOS: FAMILIA, MATERNIDAD Y DUELO EN DIAS DE SE FAZER SILÊNCIO, POR DE CAMILA MACCARI
Gabriel Lemos Roa, Jair Zandoná
488-502
PDF (Português (Brasil))
Afetos, sexualidades e ressignificações na(s) África(s) e no(s) Brasil(is): corpos queer of colour
Ineildes Calheiro dos Santos
503-519
PDF (Português (Brasil))
Performatividade butleriana: a crítica (neo)materialista e as respostas em sua teoria
Danni Conegatti
520-534
PDF (Português (Brasil))
La participación femenina en la política brasileña: entre cuestiones de género, obstáculos y desafíos
Aldimara Catarina Brito Delabona Boutin, Simone de Fátima Flach
535-553
PDF (Português (Brasil))
Número actual
Idioma
English
Español (España)
Português (Brasil)
Français (France)