A Terra dos Mil Povos: História Indígena do Brasil Contada por um Índio: A tradução etnolinguística como estratégia discursiva pós-colonial

Autores

  • Renata Passos Teixeira Universidade Federal de Catalão - UFCAT
  • Vanessa Regina Duarte Xavier Universidade Federal de Catalão - UFCAT

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.15580813

Palavras-chave:

Pós-Colonialismo. Tradução. Povos Indígenas. História Brasileira.

Resumo

O pós-colonialismo é um movimento disruptivo que visa compreender os efeitos da instauração do colonialismo e, ao mesmo tempo, propor uma nova análise das consequências vivenciadas pelos povos colonizados após o domínio da população aborígene e a formalização da ocupação territorial. Adotando esta perspectiva, este artigo realiza um estudo do livro A terra dos mil povos: história indígena do Brasil contada por um índio, de Jecupé (2020). A análise foi feita com objetivo de expor novos pontos de vista sobre a narrativa oficial do “descobrimento do Brasil”, até então contada sob a perspectiva eurocêntrica e, concomitantemente, demonstrar como uma obra com tradução etnolinguística contribui para a desconstrução do pensamento hegemônico europeu. Para isso, este estudo baseia-se no proposto por escritores pós-colonialistas como Spivak (2010), Mbembe (2018), Munduruku (2012), Krenak (2020) e Jecupé (2020) e inclui observações feitas por outros estudiosos como  Quijano (2005), Lander (2005), Mignolo (2019; 2020) e Bassnett (2002). A metodologia adotada é a pesquisa bibliográfica seguida de uma análise do livro supracitado, considerando as traduções das lexias de origem indígena feitas pelo próprio autor sob um viés intercultural e uma perspectiva anticolonial. Em seguida, este texto discorre sobre a ressignificação de alguns fatos históricos trazida por Jecupé (2020), na qual o propósito é dar voz aos povos indígenas que foram silenciados.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

03-06-2025

Como Citar

Passos Teixeira, R., & Regina Duarte Xavier, V. . (2025). A Terra dos Mil Povos: História Indígena do Brasil Contada por um Índio: A tradução etnolinguística como estratégia discursiva pós-colonial . Revista InterCulturas, 2(1), e73869 . https://doi.org/10.5281/zenodo.15580813

Edição

Seção

n.1 2025 - Dossiê -Tradução como Mediação Intercultural: Perspectivas e Desafios

Artigos Semelhantes

1 2 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.