HÁTTATAL (RECUENTO DE ESTROFAS): TRADUCCIÓN Y NOTAS
Cover image (Translations): AM 749 4to, Ísland, 1611-1700, Snorra-Edda, https://handrtit.is
Snorri’s Edda is an invaluable book about scaldic art. It summarizes everything one has to know in order to understand, and perhaps enjoy, the compositions of the scalds, unintelligible, as they usually are, for not initiated readers. I offer here a translation of its third and last section, the Háttatal, which is seldom included in editions. It is here that Snorri deals with metrical structure and all the complex rules that stanzas in this genre must comply with. He achieves this laborious task by discussing in detail the ample repertory of different stanzas, 102 in number, of a poem he once composed in honour of two Norwegian chieftains. This List of verse-forms is thus a scholarly treatise full of technical terms related to a form of poetry that Icelanders kept alive until the 14th century.
The author (s) of the original submitted undertake to comply with the following:
- All authors are publicly responsible for it.
- The authors claim that this original is their own and that they assume full responsibility to third parties, whether moral or patrimonial, by reason of its content, stating that the work does not infringe any intellectual property rights of third parties.
- The author (s) agree to the copyrights of the original to Scandia Journal, to which they grant permission for its reproduction, editing and online publication.
- The author (s) grant their copyright of their original to the Scandia Journal, licensed under the Creative Commons Attribution License, which allows the sharing of this work with the acknowledgment of their authorship.
- The author (s) have permission and are encouraged to cite and distribute their original.