Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Cultura e Tradução
Inicio
Atual
Arquivos
Anúncios
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 4 n. 1 (2017): Resumos do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT)
v. 4 n. 1 (2017): Resumos do IV Encontro Nacional Cultura e Tradução (ENCULT)
Publicado:
2017-09-27
Apresentação
Apresentação
Daniel Antonio de Sousa Alves
PDF
Eixos Temáticos
FORMAÇÃO DE TRADUTORES E TRADUTORAS
Tânia Liparini Campos, Luciane Leipinitz
PDF
HISTÓRIA E HISTORIOGRAFIA DA TRADUÇÃO
Germana Henriques Pereira, Roberto Carlos de Assis
PDF
TRADUÇÃO E ANÁLISE TEXTUAL
Daniel Antonio de Sousa Alves, Sinara Oliveira Branco
PDF
TRADUÇÃO E LITERATURAS NÃO-CANÔNICAS
Liane Schneider, Luciana Deplagne
PDF
TRADUÇÃO E MULTIMODALIDADE
Rodrigo Esteves Lima-Lopes, Camila Braga
PDF
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA
Genilda Azerêdo, Eveline Alvares dos Santos
PDF
TRADUÇÃO, TRANSFERÊNCIA CULTURAL E CIRCULAÇÃO
Marta Pragana Dantas, Wiebke Röben de Alencar Xavier
PDF
Conferências e Plenárias
POR UMA TEORIA DA TRADUÇÃO DE FICÇÃO
Paulo Bezerra
PDF
TRADUÇÃO AUTOMÁTICA NAS SOCIEDADES DIGITAIS
Cleydstone Chaves dos Santos
PDF
APÓS O SUMIÇO DOS EE DE PEREC, QE REGRESSEM: LES REVENENTES
José Roberto Andrade Féres
PDF
HISTORIOGRAFIA DA TRADUÇÃO NO BRASIL: DESAFIOS PARA O SÉCULO XXI
Germana Henriques Pereira
PDF
COM A PALAVRA O TRADUTOR: PARATEXTOS E METATEXTOS COMO ESPAÇO DE REFLEXÃO TEÓRICA
Márcia Amaral Peixoto Martins
PDF
Mesas Redondas
FORMAÇÃO DE TRADUTORES E TRADUTORAS: REFLEXÕES A PARTIR DE PROJETOS DE PESQUISA E EXTENSÃO REALIZADOS EM DUAS UNIVERSIDADES BRASILEIRAS
José Luiz Vila Real Gonçalves, Tânia Liparini Campos, Daniel Antonio de Sousa Alves
PDF
TRADUÇÕES REVOLUCIONÁRIAS BRASILEIRAS: REVOLUÇÃO CIENTÍFICAS, A TEOLOGIA DA LIBERTAÇÃO DE LEONARDO BOFF E O HANS STADEN DE MONTEIRO LOBATO
Dennys Silva-Reis, Maria Alice Antunes, John Milton
PDF
AUDIODESCRIÇÃO EM CONTEXTOS CULTURAIS - QUESTÕES TÉCNICAS, ESTÉTICAS E TRADUTÓRIAS
Soraya Ferreira Alves, Anderson Tavares Correia, Priscylla Fernandes dos Santos
PDF
LEGENDAGEM DE FILMES E SÉRIES MULTILÍNGUES
Helena Santiago Vigata, Angélica Almeida de Araújo, Gilda M. P. Villa-Verde de Carvalho
PDF
Minicursos
NADA SE PERDE, NADA SE CRIA, TUDO SE TRANSCRIA
José Roberto Andrade Féres
PDF
TRADUÇÃO AUDIOVISUAL E PROSÓDIA: O PAR LINGUÍSTICO PORTUGUÊS-ESPANHOL
Carolina Gomes da Silva, Letícia Rebollo Couto
PDF
ANÁLISE DE NARRATIVAS AUDIOVISUAIS: UMA INTRODUÇÃO
Philio Therzakis
Comunicações Longas Eixo Formação de Tradutores e Tradutoras
MAPEANDO PROCEDIMENTOS TÉCNICOS DE TRADUÇÃO NO PRODUTO TRADUTÓRIO DE APRENDIZES DE TRADUÇÃO ESPANHOL-PORTUGUÊS
Gleiton Malta, Felipe Romário da Silva Andrade
PDF
A IMPORTÂNCIA DA EXPERTISE POR INTERAÇÃO COMO SUBSÍDIO ÀS REFLEXÕES PARA A FORMAÇÃO DE TRADUTORES
Igor Antonio Lourenço da Silva, Francine de Assis Silveira, Laurieny Vilela, Marina Araújo Vieira, Carolina Aleixo, Lygia Alves
PDF
PESQUISA E PRÁTICA TERMINOLÓGICA BILÍNGUE NA FORMAÇÃO DO TRADUTOR
Silvana Maria de Jesus, Mariana Gomes da Silva Ferreira, Marileide Dias Esqueda
PDF
O PROCESSO DE SEGMENTAÇÃO DE TRADUTORES EM FORMAÇÃO NA TRADUÇÃO DE TEXTOS TÉCNICO-CIENTÍFICOS
Alberto Holanda Pimentel Neto, Tânia Liparini Campos
PDF
UMA ANÁLISE DO DESENVOLVIMENTO DA COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA EM CURSOS SUPERIORES DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) – PORTUGUÊS
Pedro Zampier Lopes Vieira de Oliveira, José Luiz Vila Real Gonçalves
PDF
THE FORTUNETELLER: RELATO DE EXPERIÊNCIA EM PRÁTICA DE TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA
Priscilla Thuany C F da Costa, Cristiane Bezerra do Nascimento
PDF
COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA E CURSOS DE TRADUÇÃO: ANÁLISE COMPARATIVA ENTRE O CURRÍCULO DE TRÊS CURSOS DE FORMAÇÃO DE TRADUTORES
Thaís Yumi Horikawa Chaves, Maria Gabriella Jeremias da Silva, Alberto Holanda Pimentel Neto
PDF
A ESPECIFICIDADE DO ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES
Lavínia Teixeira Gomes
PDF
FORMAÇÃO DE TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUAS DE SINAIS EM JOÃO PESSOA
Saulo Nascimento Costa
PDF
Comunicações Longas Eixo História e Historiografia da Tradução
PAULO FREIRE: UMA BREVE HISTORIOGRAFIA DAS VERSÕES PARA O INGLÊS E O ESPANHOL DA PEDAGOGIA DO OPRIMIDO
Kamila Corrêa Loivos
PDF
O PAPEL DO TRADUTOR NA HISTÓRIA: A PERSPECTIVA DA CRÍTICA FRANCESA (1814-1837)
Cristian Cláudio Quinteiro Macedo, Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
PDF
ENTRE O RETRATO DO VELHO OUTRA VEZ E O SORRISO DO AMANTE: O BRASIL DE CARLOS LACERDA E DA PRIMEIRA TRADUÇÃO DE MARÍA LUISA BOMBAL
Andrea Cristiane Kahmann
PDF
ESCREVENDO A HISTÓRIA DOS TEXTOS RELIGIOSOS: TRADUTORES DE DOM HÉLDER CÂMARA
Alcebíades Areas, Maria Alice Antunes, Maria Aparecida Cardoso Santos
PDF
Comunicações Longas Eixo Tradução e Análise Textual
A REPRESENTAÇÃO CULTURAL ATRAVÉS DA DOMESTICAÇÃO E ESTRANGEIRIZAÇÃO NAS TRADUÇÕES PARA O INGLÊS DOS TERMOS CULTURAIS EM GABRIELA, CLOVE AND CINNAMON
Sheyla Mayra Araujo Sousa, Sinara Oliveira Branco
PDF
WILHELMINA OU GUILHERMINA? SOBRE REPRESENTAÇÕES LITERÁRIAS EM SONETOS DE AUGUSTO DOS ANJOS NA TRADUÇÃO DO PORTUGUÊS PARA O ALEMÃO
Rosilma Diniz Araújo Bühler
PDF
MARKHEIM: ANÁLISE DA REESCRITA D0 DUPLO NAS TRADUÇÕES MARKHEIM (2012) E UM MIDRASH DE NATAL (2010)
Jamile Silva Rocha, Juliana Cristina Salvadori
PDF
EMILIY DICKINSON POR JOSÉ LIRA E AUGUSTO DE CAMPOS: TRADUÇÕES
Benedita Teixeira Gama, Juliana Cristina Salvadori
PDF
BERENICE: UMA ANÁLISE DE DUAS VERSÕES DO CONTO DE EDGAR ALLAN POE
Manuela Dias Santos, Juliana Cristina Salvadori
PDF
A TRADUÇÃO ESTRANGEIRIZANTE NAS LEGENDAS INDEPENDENTES
Israel Boanerges Ribeiro do Nascimento
PDF
ESTUDOS DA TRADUÇÃO, ACD E LINGUÍSTICA DE CORPUS: DIÁLOGOS POSSÍVEIS
Priscila de Oliveira Novais Lima
PDF
CONSIDERAÇÕES SOBRE TRADUÇÃO, AUTORIA E ÉTICA A PARTIR DE TRADUÇÕES DE “HILLS LIKE WHITE ELEPHANTS” DE ERNEST HEMINGWAY
Bianca de Lima Reys
PDF
TRADUÇÃO MATUTA CEARENSE DE DYSCOLOS, O ENFEZADO, DE MENANDRO
Ana Maria César Pompeu, Bárbara Araújo dos Santos
PDF
Comunicações Longas Eixo Tradução e Literaturas não-canônicas
HARLEM HOPSCOTCH: TRADUÇÃO, COMENTÁRIOS E TEORIAS
Hilda Ferreira da Costa França
PDF
TRADUÇÕES DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS NO CONTEXTO DA NARRATIVA AFRODESCENDENTE
Eliza de Souza Silva Araújo, Liane Schneider
PDF
Comunicações Longas Eixo Tradução e Multimodalidade
ANÁLISE LEXICAL DA TERMINOLOGIA QUÍMICA EM LIBRAS: PROPOSTA DE ORGANIZAÇÃO DE UM GLOSSÁRIO BASEADO EM CORPORA
Emilyn Roque Araújo, Alberto Holanda Pimentel Neto, Luciane Leipnitz
PDF
Comunicações Longas Eixo Tradução Intersemiótica
O PERSONAGEM MERSAULT EM L’ÉTRANGER E SUAS TRADUÇÕES FÍLMICAS
Gabriela de Sousa Costa
PDF
A VIRADA SEXUAL NA CRÍTICA DOS FILMES HERITAGE
José Ailson Lemos de Souza
PDF
CRISE DA NARRATIVA SOB OS AUSPÍCIOS DA LOUCURA: IRONIA, INDECIBILIDADE E MINIMALISMO EM THE BUTCHER BOY (1992), DE PATRICK MCCABE, E EM SUA ADAPTAÇÃO PARA O TEATRO, FRANK PIG SAYS HELLO (1992)
Sandra Luna, Bruno Rafael de Lima Vieira
PDF
ESTEREÓTIPO E SEDUÇÃO: O CORPO DA MULHER NO FILME DOCE VENENO
Philio Terzakis
PDF
TRADUZIR É REPRESENTAR: INTERSEÇÕES ENTRE O NÓS E OS OUTROS A PARTIR DOS RELATOS DE CHUNGUI: VIOLENCIA Y TRAZOS DE MEMORIA (2009), DE EDILBERTO JIMÉNEZ
Kellen Hawena Pereira Sousa
PDF
O SORRISO DE BERENICE: UMA LEITURA INTERSEMIOTICA DO CONTO DE EDGAR ALLAN POE
Renato da Silva Oliveira
PDF
THE WIZARD OF OZ, DO LITERARIO AO CINEMATOGRAFICO: DIÁLOGOS À LUZ DA TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA
Eveline Alvarez dos Santos, Luzinaldo Alves de Oliveira Júnior
PDF
O PROCESSO DE REFERENCIAÇÃO DE UM FOLHETO: UMA ABORDAGEM SEMIÓTICA
Flaviano Batista do Nascimento
PDF
Comunicações Longas Eixo Tradução, Transferência Cultural e Circulação
AS VERSÕES ALEMÃ E FRANCESA DE "O QUINZE", DE RACHEL DE QUEIROZ: TRANSFERÊNCIAS CULTURAIS À LUZ DA TEORIA DO ESCOPO E DA TEORIA FUNCIONALISTA DA TRADUÇÃO
Tito Lívio Cruz Romão
PDF
MULHERES NO TEATRO: A TRADUÇÃO TEATRAL COMO PESQUISA E PRÁTICA
Alinne Balduino P. Fernandes
PDF
O TRADUTOR E SEU DISCURSO: QUE LUGAR É OCUPADO POR ELE?
Débora de Castro Barros
PDF
A CULTURA BRASILEIRA EM TRADUÇÃO: UMA ANÁLISE DOS ITENS CULTURAIS EM BUDAPESTE
Fabiana Kanan Oliveira
A TRADUÇÃO PARA O FRANCÊS DOS NOMES PRÓPRIOS AUTÊNTICOS EM GRANDE SERTÃO: VEREDAS
Sophie Guérin Mateus
PDF
A PARTICIPAÇÃO DISCURSIVA DO TRADUTOR NA TRADUÇÃO PÚBLICA
Valéria Brisolara
PDF
ENTRE A MORAL E A IMAGINAÇÃO: AS TRANSFORMAÇÕES DE MEMÓRIAS DE UM BURRO, DA CONDESSA DE SÉGUR, NA COLEÇÃO BIBLIOTECA INFANTIL, DA EDITORA MELHORAMENTOS
Vera Chacham
PDF
REVOLUCIONAR BAUDELAIRE: OUTRA IMAGEM DO POETA A PARTIR DA TRADUÇÃO DE SUA CORRESPONDÊNCIA
Gilles Jean Abes
PDF
ITENS CULTURAIS ESPECÍFICOS NA TRADUÇÃO DE RILKE SHAKE, DE ANGÉLICA FREITAS, PARA O ALEMÃO
Janicleide Lima de Alencar, Wiebke Röben de Alencar Xavier
PDF
FÃ-TRADUÇÃO E TRADUÇÃO OFICIAL NA NARRATIVA DE JOGOS VORAZES
Melina Cezar Merêncio Galdino, Marta Pragana Dantas
PDF
O MELODRAMA FRANCÊS NO BRASIL: TRADUÇÕES E APROPRIAÇÕES
Bruna Grasiela da Silva Rondinelli
PDF
Comunicações Breves Eixo Formação de Tradutores e Tradutoras
ATELIER DE TRADUÇÃO: VÁRIAS MÃOS À OBRAS
Ana Maria Bicalho
PDF
QUALITY IN INTERPRETATION; AN ACTION RESEARCH BASED ON STUDENT VOICES
Pedro Pavez Gamboa
PDF
THE PROFESSIONAL EXPERIENCES OF INTERPRETATION STUDENTS AS A SOURCE OF IMPROVEMENTS ON INTERPRETER TRAINING PROGRAMS
Pedro Pavez Gamboa, Ambar Urra, Carol Carvajal
PDF
FORMAÇÃO EM AUDIODESCRIÇÃO: UMA PERSPECTIVA INCLUSIVA PARA A QUALIFICAÇÃO DE ROTEIRISTAS E CONSULTORES
Manoela Cristina Correia Carvalho da Silva
PDF
PERSPECTIVA DISCENTE COM RELAÇÃO A UM PROGRAMA DE EXTENSÃO EM TRADUÇÃO NA UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA
Edilza Maria Medeiros Detmering
PDF
PROJETO DA PARAÍBA PARA O MUNDO
Edilza Maria Medeiros Detmering, Elúsio Brasileiro Alves de Lima
PDF
WORDBEE: INTERAÇÃO MULTIMODAL E FORMAÇÃO DE TRADUTOR
Thiago Blanch Pires, Elaine Espindola Baldissera
PDF
Comunicações Breves Eixo História e Historiografia da Tradução
AS RETRADUÇÕES DE MRS. DALLOWAY: UMA ANÁLISE COMPARATIVA
Myllena Ribeiro Lacerda
PDF
AS MULHERES DE TRINTA ANOS: TRADUÇÕES BRASILEIRAS DE BALZAC
Natália Oásis de Oliveira, Germana Henriques Pereira
PDF
OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO NO BRASIL: A ABRAPT E O ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES
Ana Julita Oliveira da Silva, Marileide Dias Esqueda, Tânia Liparini Campos
PDF
Comunicações Breves Eixo Tradução e Análise Textual
O MITO DO MAU SELVAGEM: LITERATURA, TRADUÇÃO E REVOLUÇÃO NA PEÇA DE CHRISTOPHER HAMPTON (1974)
Davi Silva Gonçalves
PDF
UMA CRÍTICA À “NOVA TRADUÇÃO NA LINGUAGEM DE HOJE” DA BÍBLIA
Francinaldo de Souza Lima
PDF
ANÁLISE DO PRONOME “EU” EM UM CORPUS COMPARÁVEL, BASEADA NA PESQUISA DA MAIA (1998)
Wesley Sousa Rodrigues
PDF
TRANSFERÊNCIA LINGUÍSTICO-CULTURAL EM “UM BRASILEIRO EM BERLIM” DE JOÃO UBALDO RIBEIRO: CASOS DE TRADUÇÃO DO SUFIXO –INHO DO PORTUGUÊS PARA O ALEMÃO
Pedro Paulo Nunes da Silva, Thiago Fernandes Dantas
PDF
MARCAS COMO MEDIADORAS CULTURAIS: SENTIDOS E LINGUAGENS EM TRADUÇÃO NAS ESTRATÉGIAS DE LOGOTIPOS E NAMING
Fernanda Carrera
PDF
A TRADUÇÃO DOS ELEMENTOS ESTILÍSTICOS DA OBRA EL GOCE DE LA PIEL, DE REYNOSO, PARA O PORTUGUÊS.
Douglas Henrique de Oliveira
PDF
AUTORES ESCOCESES CONTEMPORÂNEOS EM TRADUÇÃO – VARIAÇÃO LINGUÍSTICA OU ESTILO.
Luis Felipe Rhoden Freitas
PDF
DIÁLOGO DE GÊNEROS NA CARTA-PREFÁCIO DE PARTÊNIO DE NICEIA A CORNÉLIO GALO
Orlando Luiz de Araújo
PDF
PAUL MOREL E A ADAPTAÇÃO CINEMATOGRÁFICA DE SONS AND LOVERS
Jamille Carvalho Frota, Carlos Augusto Viana da Silva
PDF
A ADAPTAÇÃO PARA O PÚBLICO INFANTOJUVENIL VISTA COMO UMA FORMA DE EMPOBRECIMENTO DO TEXTO ORIGINAL: O CASO DA ADAPTAÇÃO LOBATIANA DE PETER PAN
Yasmin Meneses Silva Lima, Nancy Rita Ferreira Vieira
PDF
Comunicações Breves Tradução e Literaturas Não-Canônicas
"UNE SI LONGUE LETTRE", DE MARIAMA BÂ - UMA TRADUÇÃO COMENTADA
Mayana Leitão
PDF
UM PASSEIO PELA HISTÓRIA DAS MULHERES COM CHRISTINE DE PIZAN E MARILENE FELINTO
Maria Aparecida Saraiva Magalhães de Sousa
PDF
AS TRADUÇÕES DE VEJAMEN E DE EXCLAMACIONES PARA A LÍNGUA PORTUGUESA: DAS FONTES E DE ALGUMAS REFLEXÕES FUNDAMENTAIS
Maria Graciele de Lima
PDF
TRADUÇÃO DE OBRAS MEDIEVAIS E MODERNAS DE AUTORIA FEMININA
Maria Letícia Macêdo Bezerra, Noele Natália Miranda Rodrigues
PDF
UMA ANÁLISE COMPARATIVA DE DUAS TRADUÇÕES BRASILEIRAS DA OBRA THE CANTERBURY TALES DE GEOFFREY CHAUCER
Fernanda Cardoso Nunes
PDF
EMPREGO E TRADUÇÃO DE MOTES FASCISTAS: DE QUE LADO ESTÃO AS AUTORAS?
Márcia de Almeida
PDF
Comunicações Breves Eixo Tradução e Multimodalidade
A TRADUÇÃO DE FORMAS DE TRATAMENTO NOMINAIS NA SÉRIE “NARCOS”
Raissa Barreto, Carolina Gomes da Silva
PDF
SMARTCAT: PROGRAMA DE APOIO À TRADUÇÃO ONLINE E GRATUITO
Elúsio Brasileiro Alves de Lima, daniel antonio de sousa alves
PDF
Comunicações Breves Eixo Tradução Intersemiótica
FOTOGRAFIA E ILUSTRAÇÃO: HIBRIDISMO DE LINGUAGENS NA TRANSCODIFICAÇÃO CRIATIVA PARA A CAPA DA TRADUÇÃO BRASILEIRA DE A GUERRA CIVIL ESPANHOLA
Maria Aparecida Monteiro Bessana
PDF
A CONSTRUÇÃO DO PERSONAGEM NA OBRA LITERÁRIA E SUA TRADUÇÃO PARA O CINEMA
Gleyda L. Cordeiro Costa Aragão, Carlos Augusto Viana da Silva
PDF
AUDIODESCRIÇÃO E O PÚBLICO COM DEFICIÊNCIA INTELECTUAL
Bárbara Cristina dos Santos Carneiro
PDF
VIDAS SECAS: UMA SOLIDÃO DE PÁGINAS E TELA
Maria Bevenuta Sales de Andrade, Charles Albuquerque Ponte
PDF
O PROCESSO TRADUTÓRIO DO PERSONAGEM WINSTON SMITH EM 1984, DE GEORGE ORWELL, PARA O CINEMA: A CONSTRUÇÃO DO PROTAGONISTA SOB A INFLUÊNCIA DA VIGILÂNCIA
Henrique Gomes da Silva Júnior
PDF
MILES E FLORA: A SUBJETIVIDADE INFANTIL EM THE TURN OF THE SCREW/ THE INNOCENTS
Juliana Azevedo de Queiroz, Genilda Azerêdo
PDF
ENTRE DIÁLOGOS: TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO E APROPRIAÇÃO
Isamabéli Barbosa Candido
PDF
CONSTRUÇÃO DO NARRADOR EM WUTHERING HEIGHTS: UMA ANÁLISE COMPARATIVA ENTRE LIVRO E FILME
Suzane Gomes da Cunha
PDF
THE FOX E A RELEITURA DO UNIVERSO LITERÁRIO DE D. H. LAWRENCE NA TELA
Carlos Augusto Viana da Silva
PDF
ENTRE A TRADIÇÃO E A TRADUÇÃO: DIÁLOGO CARNAVALESCO ENTRE HAMLET E SOM E FÚRIA
Clara Mayara de Almeida Vasconcelos
PDF
TRADUÇÃO E INTERCULTURALIDADE: O CASO DE HAMLET E SONS OF ANARCHY
Virgínia Duan
PDF
Comunicações Breves Eixo Tradução, Trasnferência Cultural e Circulação
MANIPULAÇÃO DA TRADUÇÃO: A URGÊNCIA DE RECONHECIMENTO DO PÚBLICO LEITOR SOBRE A INVISIBILIDADE DO TRADUTOR LITERÁRIO
Iá Niani Belo Maia
PDF
REPRESENTAÇÕES DAS METÁFORAS NAS TRADUÇÕES DE “A LEGIÃO ESTRANGEIRA”, DE CLARICE LISPECTOR, PARA O ESPANHOL
Rosangela Fernandes Eleutério
PDF
"MARINHEIRO DE PRIMEIRA VIAGEM", DE OSMAN LINS E A CULTURA FRANCESA.
Vinícius Meira
PDF
A TRADUÇÃO PARA O INGLÊS DE REGIONALISMOS PRESENTES NO ROTEIRO DE FILME "A ESTIRPE": RELATO DE EXPERIÊNCIA DE TRADUTORES EM FORMAÇÃO
Alberto Holanda Pimentel Neto, Alma Desirée Queiroga e Gomes
PDF
LITERATURA BRASILEIRA NO EXTERIOR: INVESTINDO NA SUA DISSEMINAÇÃO
Lilia Baranski Feres, Valéria Silveira Brisolara
PDF
EMPODERAMENTO FEMININO - VERSÃO DO SITE DA ULF PARA O INGLÊS
Ian Dionisio Barboza, Sharmilla Linhares Ribeiro
PDF
TRADUÇÃO, HISTÓRIA E DESIGUALDES LITERÁRIAS: O CÂNONE DA LITERATURA BRASILEIRA TRADUZIDA NA ESPANHA
Dayse Helena Viana de Albuquerque Gouvei, Marta Pragana Dantas
PDF
O ATUAL CONTEXTO DE TRADUÇÃO E RECEPÇÃO DA LITERATURA BRASILEIRA NOS ESTADOS UNIDOS
Guilherme de Oliveira Delgado Filho, Marta Pragana Dantas
PDF
ANÁLISE DE PARATEXTOS EDITORIAIS EM OBRAS BRASILEIRAS TRADUZIDAS PARA O INGLÊS E O ESPANHOL (2000-2017)
Maria Helena Pereira Gomes, Marta Pragana Dantas
PDF
TRADUZINDO ROMANCES FRANCESES NA IMPRENSA PERIÓDICA DO SÉCULO XIX: O PERFIL DE ROBERTO AUGUSTO COLIN
Camyle de Araújo Silva, Wiebke Röben de Alencar Xavier
PDF
DOMESTICAÇÃO E ESTRANGERIZAÇÃO: UMA ANÁLISE DAS PERSONAGENS FEMININAS NA OBRA MISSION TO KALA/MISSION TERMINÉE, DE MONGO BETI
Edith Estelle Blanche Owono Elono
PDF
OS RUMOS DE UMA PESCARIA: AS TRADUÇÕES DO CONTO “UM SANTO QUE NÃO ACREDITAVA EM DEUS”, DE JOÃO UBALDO RIBEIRO
Marcos Antonio dos Santos, Marlene Holzhausen Holzhausen
PDF
DO MAJORAT DE E. T. A. HOFFMANN AO MORGADO NA MINERVA BRASILIENSE: TRADUÇÃO E TRANSFORMAÇÃO DE UM CONTO FANTÁSTICO
Marcos Túlio Fernandes, Marcos Vinícius Fernandes
PDF
E. T. A. HOFFMANN EM JORNAIS DO RECIFE: UMA TRADUÇÃO DE "O MORGADO – CONTO NOCTURNO"
Marcos Vinícius Fernandes, Marcos Túlio Fernandes
PDF
PAYS SANS CHAPEAU (1997), DE DANY LAFERRIÈRE: UMA LITERATURA ENTRE MUNDOS
Tarcyene E. S. da Silva, Wiebke Röben de Alencar Xavier, Karina Chianca Venâncio
PDF